Al igual que los Convenios de 1979 y 1987, los precios del caucho natural deben estabilizarse mediante las operaciones de una Reserva de Estabilización de 550.000 toneladas en tanto que único instrumento de intervención en el mercado. | UN | وكما هو الحال بالنسبة لاتفاقي عام ٩٧٩١ وعام ٧٨٩١، يقضي هذا الاتفاق بتثبيت أسعار المطاط الطبيعي عن طريق مخزون احتياطي دولي للمطاط الطبيعي يبلغ ٠٥٥ طناً باعتباره اﻷداة الوحيدة للتدخل في السوق. |
Entre las materias primas agrícolas, los precios del caucho y del algodón se debilitaron considerablemente en 1996, al igual que los de los minerales. | UN | ومن بين المواد الخام الزراعية، ضعفت أسعار المطاط والقطن إلى حد كبير في عام ٦٩٩١، مثلما ضعفت أسعار الفلزات. |
los precios del caucho, que llegaron a su nivel máximo a mediados de 2008, han bajado casi dos tercios desde entonces. | UN | وقد شهدت أسعار المطاط التي بلغت مستواها الأقصى في منتصف عام 2008 هبوطا بمعدل الثلثين تقريباً. |
El Convenio Internacional del Caucho de 1995 seguirá promoviendo la cooperación internacional para estabilizar los precios del caucho, siguiendo la política que se inició con el Convenio de 1979 y se mantuvo con el de 1987; | UN | وفي سياق الاتفاق الدولي للمطاط الطبيعي لعام ١٩٩٥، سيستمر التعاون الدولي الذي بدأ في إطار اتفاق عام ١٩٧٩ واستمر في إطار اتفاق عام ١٩٨٧ لتحقيق استقرار أسعار المطاط الطبيعي؛ |
La caída de los precios del caucho natural provocó casi el colapso del Convenio Internacional del Caucho Natural, último de los convenios internacionales sobre productos básicos con una cláusula de estabilización de los precios. | UN | وأدى انخفاض سعر المطاط الطبيعي إلى الانهيار الفعلي للاتفاق الدولي المتعلق بالمطاط الطبيعي وهو اتفاق السلع اﻷساسية الدولي المتبقي الوحيد الذي ينص أحد أحكامه على استقرار اﻷسعار. |
El Gobierno alentó la diversificación hacia el aceite de palma en respuesta a las marcadas fluctuaciones de los precios del caucho en el decenio de 1950 y a la baja de los precios del producto en el decenio siguiente, así como en previsión del inevitable agotamiento de los yacimientos de estaño. | UN | وقد شجعت الحكومة التنويع من خلال زيت النخيل عندما تقلبت أسعار المطاط تقلباً شديداً في الخمسينات وعندما تردت هذه اﻷسعار في الستينات، واستباقاً ايضاً للنضوب المحتوم في رواسب القصدير. |
En lo que respecta a las materias primas agrícolas, los precios del caucho y el algodón fueron los más afectados por el repunte de la economía y la crisis subsiguiente. | UN | 39 - وفيما يتعلق بالمواد الزراعية الخام، كانت أسعار المطاط والقطن الأكثر تأثرا بالانتعاش الاقتصادي وما تلا ذلك من أزمة. |
Por ejemplo, diferentes fuentes informaron al Grupo de que los robos de caucho habían disminuido mientras los precios del caucho eran bajos pero que habían vuelto a aumentar en 2010 al subir los precios del caucho. | UN | فعلى سبيل المثال، أبلغت مصادر مختلفة الفريق بأن سرقة المطاط قد انخفضت حين كانت أسعار المطاط متدنية، لكنها ما لبثت أن ارتفعت مجدداً عام 2010 بالموازاة مع ارتفاع الأسعار. |
La caída de los precios del caucho natural durante el primer semestre de 2013 estuvo asociada principalmente a la desaceleración de la economía de China durante ese período. | UN | وكان انخفاض أسعار المطاط الطبيعي خلال النصف الأول من عام 2013 مرتبطاً أساساً بتباطؤ نمو الاقتصاد الصيني على مدى الفترة نفسها. |
Reconociendo asimismo que la estabilización de los precios del caucho natural responde a los intereses de los productores, de los consumidores y de los mercados del caucho natural y que un convenio internacional del caucho podría contribuir apreciablemente al crecimiento y el desarrollo de la industria del caucho natural, en beneficio tanto de los productores como de los consumidores, | UN | وإذ تعترف كذلك بأن استقرار أسعار المطاط الطبيعي إنما هو لصالح المنتجين والمستهلكين واسواق المطاط الطبيعي، وأن وجود اتفاق دولي للمطاط الطبيعي يمكن أن يساعد كثيراً في نمو صناعة المطاط الطبيعي وتنميتها بما يفيد كلا من المنتجين والمستهلكين، |
El futuro de las materias primas para la industria depende esencialmente de la situación de la demanda en los países de Asia que sufren la crisis y de los precios del caucho natural que, en particular, han descendido marcadamente en los últimos meses. | UN | ١٩ - بالنسبة للمواد الصناعية، تعتمد التوقعات بشكل حاسم على ظروف الطلب في بلدان اﻷزمة اﻵسيوية، وقد انخفضت أسعار المطاط الطبيعي، خاصة، بشكل ملحوظ في الشهور اﻷخيرة. |
los precios del caucho han estado subiendo a un ritmo constante desde 2008 (véase el anexo 39), y las reformas del decreto ley núm. 16 han caducado. | UN | وما فتئت أسعار المطاط ترتفع بشكل مطّرد منذ عام 2008 (انظر المرفق 39)، وقد انتهى سريان الإصلاحات المنصوص عليها في الأمر التنفيذي 16. |
Posteriormente, debido a una merma del 24,5% de los precios del caucho entre febrero y julio de 2013, el índice pasó de 220 puntos en febrero de 2013 a 198 puntos en julio. | UN | وبعد ذلك، ونتيجة لحدوث انخفاض بنسبة 24.5 في المائة في أسعار المطاط بين شباط/فبراير وتموز/يوليه 2013، هبط المؤشر من 220 نقطة في شباط/فبراير 2013 إلى 198 نقطة في تموز/يوليه 2013. |
Las poco favorables condiciones climáticas en el sudeste asiático en el segundo semestre de 1999 y el primer trimestre de 2000 han contribuido a provocar recientemente un aumento abrupto de los precios del caucho y a ellas se sumaron en esos primeros meses del2000 varios factores, entre ellos la demanda más firme de la industria automotriz, los precios más altos de su competidor, el petróleo, y una disminución estacional del suministro. | UN | وقد ساعد سوء الأحوال الجوية في جنوب شرق آسيا في النصف الثاني من 1999 والربع الأول من سنة 2000 على حدوث قفزة في أسعار المطاط. فقد التقت في الأشهر الأولى من سنة 2000 عدة عوامل أخرى مؤدية إلى ارتفاع سعر المطاط ومنها توطد الطلب في صناعة السيارات، والأسعار الأعلى التي بلغها المُنتَج المنافس الذي هو النفط، والهبوط الموسمي في كميات العرض. |
Pese a que la tendencia parece haber cambiado durante el segundo semestre, los precios del caucho siguen siendo muy altos (superior en un 40% aproximadamente al nivel de 2005). | UN | وحتى إذا كان هذا الاتجاه قد شهد على ما يبدو تغيراً خلال النصف الثاني من السنة، فإن أسعار المطاط لا تزال مرتفعة جداً (زيادة بنحو 40 في المائة مقارنة بمستوى عام 2005). |
En el primer semestre de 2008 los precios de las materias primas agrícolas siguieron subiendo (un 44% con respecto a los niveles de 2007) y los precios del caucho y del algodón aumentaron un 27% y un 20%, respectivamente. Cuadro 1 | UN | وقد شهد النصف الأولى من عام 2008 ارتفاعا مستمرا في أسعار المواد الخام الزراعية (زيادة بنسبة 44 في المائة عن مستويات عام 2007)، مع زيادة أسعار المطاط بنسبة 27 في المائة والقطن بنسبة 20 في المائة. |
11. Por último, los precios del caucho alcanzaron su nivel máximo en el cuarto trimestre del año debido a la previsión de una baja de la producción mundial a causa de las malas condiciones meteorológicas en los principales países productores y de la creciente demanda de la industria del neumático en China y la India. | UN | 11- وأخيراً، وصلت أسعار المطاط إلى ذروتها في الربع الأخير من السنة نظراً لتوقُّع حدوث انخفاض في الإنتاج العالمي بسبب أحوال الطقس المناوئة في البلدان الرئيسية المنتِجة وتزايد الطلب من صناعة العجلات المطاطية في الصين والهند. |
los precios del caucho natural se mantuvieron altos en 2011, debido a la fuerte demanda de neumáticos de las economías de mercado emergentes y al costo elevado de la energía (especialmente petróleo crudo), que afecta a los precios del caucho sintético. | UN | وحافظت أسعار المطاط الطبيعي على مستواها المرتفع في عام 2011 بسبب الطلب القوي على الإطارات في اقتصادات السوق الناشئة وارتفاع تكاليف الطاقة (لا سيما النفط الخام)، مما أثر على أسعار المطاط التركيبي. |
El aumento más lento de la producción y la mayor demanda en 2000 deberían apoyar la recuperación de los precios del caucho, pero no se sabe con certeza en qué forma afectará la liquidación de las reservas de la Organización Internacional del Caucho Natural al mercado aunque es probable que parte de ellas no llegue al mercado en virtud del acuerdo celebrado entre Malasia y Tailandia. | UN | وينتظر أن يؤدي النمو الأبطأ في الإنتاج والزيادة في الطلب في سنة 2000 إلى دعم الانتعاش في أسعار المطاط. إلا أنه يوجد قدر من عدم اليقين بشأن الكيفية التي ستؤثر بها على الأسواق عملية تصفية مخزون المنظمة الدولية للمطاط الطبيعي. ويرجح أن يُحجب عن السوق قدر من المخزون بناء على الاتفاق بين تايلند وماليزيا. |
b) Conseguir unas condiciones estables en el mercado del caucho natural evitando para ello las fluctuaciones excesivas de los precios del caucho natural, que afectan desfavorablemente a los intereses a largo plazo tanto de los productores como de los consumidores, y estabilizando esos precios sin alterar las tendencias a largo plazo del mercado, en interés de los productores y los consumidores; | UN | )ب( تحقيق أحوال مستقرة في تجارة المطاط الطبيعي عن طريق تفادي التقلبات المفرطة في أسعار المطاط الطبيعي التي تؤثر تاثيرا ضارا في مصالح كل من المنتجين والمستهلكين على اﻷجل الطويل، وعن طريق تحقيق استقرار هذه اﻷسعار بدون إشاعة الاضطراب في الاتجاهات السوقية الطويلة اﻷجل، بما يحقق مصالح المنتجين والمستهلكين؛ |