Las medidas para prevenir el desvío de los precursores químicos para el uso indebido de drogas son fundamentales. | UN | وتدابير منع تحويل السلائف الكيميائية لاستعمال المخدرات بشكل غير مشروع من اﻷمور الحاسمة. |
También estamos redactando leyes para fiscalizar los precursores químicos. | UN | ونقوم اﻵن بإعداد مشاريع قوانين لمراقبة السلائف الكيميائية. |
Por medio del sistema de las Naciones Unidas debemos formular estrategias internacionales orientadas a la acción, con miras a fiscalizar los precursores químicos utilizados para elaborar drogas ilícitamente. | UN | وعن طريق منظومة اﻷمم المتحــدة، ينبغي أن نطور استراتيجيات دولية ذات توجــــه عملي للرقابة على السلائف الكيميائية التي تستخدم في الصنع غير المشروع للمخدرات. |
Se encomió a la Junta por su informe, en el que se hacía un examen detallado de la situación mundial respecto de la fiscalización de los precursores químicos. | UN | وأُشيد بالهيئة على تقريرها الذي كان بمثابة استعراض شامل للوضع العالمي فيما يتعلق بمراقبة الكيماويات السليفة. |
5. Invita también al Noveno Congreso a que examine actividades de preparación y aplicación de legislación sobre conductas delictivas relacionadas con los precursores químicos y otras sustancias químicas utilizadas para la fabricación ilícita de drogas; | UN | ٥ ـ يدعو أيضا المؤتمر التاسع الى إعداد وإنفاذ قانون يتعلق بالسلوك اﻹجرامي المتصل بالسلائف الكيميائية وغيرها من المواد الكيميائية التي تستخدم في الانتاج غير المشروع للعقاقير؛ |
Tomando nota de los importantes problemas que plantean la desviación, el contrabando y el comercio ilícito de los precursores químicos indispensables para la producción de drogas de origen natural o sintético, | UN | وإذ يلاحظ المشاكل الكبيرة التي يسببها تسريب السلائف الكيماوية اللازمة لإنتاج المخدرات ذات الأصل الطبيعي والاصطناعي وتهريبها والاتجار غير المشروع بها، |
La Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes tiene un papel esencial que desempeñar en la aplicación de políticas eficaces para fiscalizar los precursores químicos. | UN | وللهيئة الدولية لمراقبة المخدرات دور حيوي ومحوري في تنفيذ سياسات فعالة في مجال مراقبة السلائف الكيميائية. |
Preocupada también por el creciente desvío de los precursores químicos utilizados en la fabricación ilícita de drogas, | UN | وإذ يساورها القلق أيضا إزاء الزيادة في تسريب السلائف الكيميائية المستخدمة في صناعة المخدرات، |
Queremos exhortar a los países que producen los precursores químicos a que establezcan un estricto control reglamentario. | UN | ونود أن نحث البلدان التي تنتج السلائف الكيميائية على وضع ضوابط تنظيمية فعالة. |
Preocupada también por el creciente desvío de los precursores químicos utilizados en la fabricación ilícita de drogas, | UN | وإذ يساورها القلق أيضا إزاء الزيادة في تسريب السلائف الكيميائية المستخدمة في صناعة المخدرات غير المشروعة، |
Además, en 2002 se estableció un Organismo Nacional de Control de los Medicamentos y los Alimentos para regular, entre otras cosas, los precursores químicos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تم في 2002 إنشاء جهاز وطني لمراقبة الأدوية والأغذية، تشمل مهامه تنظيم ومراقبة السلائف الكيميائية. |
los precursores químicos elaborados en la región también se envían de contrabando a otros sitios para apoyar la fabricación clandestina. | UN | كذلك تُهرّب السلائف الكيميائية المصنوعة في المنطقة إلى خارجها لدعم الصنع السرّي في أماكن أخرى. |
15. El Gobierno ha intensificado sus esfuerzos por reducir el tráfico de los precursores químicos básicos. | UN | ١٥ - والحكومة قد ضاعفت جهودها الرامية إلى تقليص الاتجار في السلائف الكيميائية اﻷساسية. |
Velaremos, en todos los foros pertinentes, para prevenir el desvío de los precursores químicos que se utilizan en la producción ilícita de drogas y adoptaremos todas las medidas necesarias para los acuerdos internacionales concertados en esa esfera; | UN | سوف نعمل في جميع المحافل المناسبة على منع تسريب السلائف الكيميائية المستخدمة فـي إنتاج المخدرات غير المشروعة واتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ جميع الاتفاقات الدولية ذات الصلة تنفيذا كاملا، |
Por eso ha aprobado la ejecución de un programa nacional en esta esfera - que ha alcanzado prácticamente todos sus objetivos - y normas de control e inspección de los precursores químicos. | UN | ولذلك اعتمدت برنامجا وطنيا في هذا المجال، حقق تقريبا كل اﻷهداف المنشودة، كما اعتمدت إلى معايير ترمي لمراقبة السلائف الكيميائية وتفتيشها. |
Asimismo, el Gobierno de Grecia ha promulgado leyes estrictas para luchar contra las drogas y las actividades delictivas conexas, como el blanqueo de dinero, así como para fiscalizar los precursores químicos. | UN | كما أن الحكومة اليونانية أصدرت تشريعات صارمة لمكافحة المخدرات وأشكــــال اﻹجرام ذات الصلة كغسل لﻷموال، ورصد السلائف الكيميائية. |
Se instalan laboratorios habilitados para obtener los precursores químicos necesarios con el fin de alimentar una demanda en ascenso. | UN | وتُنشأ مختبرات تتيسر لها سبل الحصول على الكيماويات السليفة اللازمة لتلبية الطلب المتزايد. |
" Invita también al Noveno Congreso a que examine actividades de preparación y aplicación de legislación sobre conductas delictivas relacionadas con los precursores químicos y otras sustancias químicas utilizadas para la fabricación ilícita de drogas; " | UN | " يدعو أيضا المؤتمر التاسع الى النظر في إعداد وانفاذ قانون يتعلق بالسلوك الاجرامي المتصل بالسلائف الكيميائية وغيرها من المواد الكيميائية التي تستخدم في الانتاج غير المشروع للعقاقير " ؛ |
Tomando conocimiento de los importantes problemas que plantean la desviación, el contrabando y el comercio ilícito de los precursores químicos indispensables para la producción de drogas de origen natural o sintético, | UN | وإذ يلاحظ المشاكل الكبيرة التي يسببها تسريب السلائف الكيماوية اللازمة لإنتاج المخدرات ذات الأصل الطبيعي والاصطناعي وتهريبها والاتجار غير المشروع بها، |
Los dos países que contaban con infraestructura adecuada para reunir información con miras a la fiscalización de los precursores químicos eran Nigeria y Sudáfrica. " | UN | ونيجيريا وجنوب أفريقيا هما البلدان الرئيسيان اللذان لديهما مرافق لجمع البيانات اللازمة لرصد الكيمياويات السليفة. " |
Algunos representantes mencionaron las modificaciones introducidas en su legislación nacional con el fin de aplicar medidas eficaces de control administrativo a la producción, venta y circulación de los precursores químicos sometidos a fiscalización internacional. | UN | وأشار الممثلون إلى التغييرات التي أُدخلت على تشريعاتهم الوطنية من أجل تطبيق ضوابط إدارية فعالة على إنتاج الكيميائيات السليفة المراقَبة دوليا وبيعها وحركتها. |
Pide que se establezcan controles más estrictos en todo el mundo sobre los precursores químicos y que más países ejerzan la notificación previa a la exportación para los países importadores, a fin de contribuir a la vigilancia y el control de esos productos. | UN | وأردف قائلاً إن حكومته تدعو إلى وضع ضوابط أكثر صرامة على كيميائيات السلائف في جميع أرجاء العالم وتشجِّع على قيام عدد أكبر من البلدان بأن توفِّر للبلدان المستوردة إشعاراً سابقاً للتصدير لمساعدتها في مراقبة ورصد هذه الكيميائيات. |
El Ministro de Lucha contra los Estupefacientes, Zarar Ahmad Moqbel Osmani, hizo hincapié en la necesidad de un mayor control de los precursores químicos y del aumento de los esfuerzos regionales e internacionales. | UN | وأكد وزير مكافحة المخدرات، زارار أحمد مقبل العثماني، على ضرورة زيادة الرقابة على السلائف الكيمائية وتعزيز الجهود الإقليمية والدولية. |
En un futuro cercano se introducirán otras disposiciones jurídicas para los precursores químicos y el blanqueo de dinero. | UN | وسوف تطبق في القريب العاجل أحكام قانونية أخرى بالنسبة للسلائف الكيميائية وغسل اﻷموال. |