Esa participación incluye tanto el derecho de utilizar el curso de agua como la obligación de cooperar en su protección y aprovechamiento, conforme a lo dispuesto en los presentes artículos. | UN | وتشمل هذه المشاركة حق الانتفاع بالمجرى المائي وواجب التعاون في حمايته وتنميته، على النحو المنصوص عليه في هذه المواد. |
Nada de lo dispuesto en los presentes artículos obliga a ningún Estado del curso de agua a proporcionar datos o información que sean vitales para su defensa o seguridad nacionales. | UN | ليس في هذه المواد ما يلزم دولة من دول المجرى المائي بتقديم بيانات أو معلومات حيوية لدفاعها أو أمنها القومي. |
Nada de lo dispuesto en los presentes artículos obliga a ningún Estado del curso de agua a proporcionar datos o información que sean vitales para su defensa o seguridad nacionales. | UN | ليس في هذه المواد ما يُلزم دولة من دول المجرى المائي بتقديم بيانات أو معلومات حيوية لدفاعها أو أمنها القوميين. |
Artículo 3: Privilegios e inmunidades no afectadas por los presentes artículos | UN | المادة ٣: الامتيازات والحصانات التي لا تتأثر بهذه المواد |
Nada de lo dispuesto en los presentes artículos obliga a ningún Estado del curso de agua a proporcionar datos o información que sean vitales para su defensa o seguridad nacionales. | UN | ليس في هذه المواد ما يُلزم دولة من دول المجرى المائي بتقديم بيانات أو معلومات حيوية لدفاعها أو أمنها القوميين. |
La conducta del Estado es la que determinará si éste ha cumplido su obligación con arreglo a los presentes artículos. | UN | وسلوك الدولة هو الذي سيحدد ما إذا كانت الدولة قد أوفت بالتزامها المفروض بموجب هذه المواد. |
De conformidad con los presentes artículos, se responderá de los daños transfronterizos sensibles ocasionados por una de las actividades a que se refiere el artículo 1 y esa responsabilidad dará lugar a reparación. | UN | وسوف يتحدد ترتيب هذه المواد بمجرد اعتماد جميع المواد المتعلقة بالموضوع في القراءة اﻷولى. |
Los Estados adoptarán las medidas legislativas, administrativas o de otra índole necesarias para aplicar las disposiciones de los presentes artículos. | UN | تتخذ الدول اﻹجراءات التشريعية أو اﻹدارية أو غيرها من اﻹجراءات اللازمة لتنفيذ أحكام هذه المواد. |
La conducta del Estado es la que determinará si éste ha cumplido su obligación con arreglo a los presentes artículos. | UN | وسلوك الدولة هو الذي سيحدد ما إذا كانت الدولة قد أوفت بالتزامها المفروض بموجب هذه المواد. |
Por otra parte, no cabe, en el estado actual de la práctica internacional, afirmar incondicionalmente ese principio, por lo que es necesario remitirse a la aplicación del principio general mediante las disposiciones contenidas en otras partes de los presentes artículos. | UN | ومن جهة ثانية، لا يمكن تأكيد هذا المبدأ في الحالة الراهنة للممارسة الدولية تأكيدا مطلقا، وبالتالي فإن ثمة ضرورة للاشارة إلى تنفيذ المبدأ العام من خلال اﻷحكام الواردة في مواضع أخرى من هذه المواد. |
Tal solución tendría como consecuencia que, mediante la aplicación de los presentes artículos podrían desvirtuarse los privilegios e inmunidades reconocidos por el Derecho Internacional. | UN | ومعنى ذلك أن تطبيق هذه المواد يمكن أن يُلغي الامتيازات والحصانات المعترف بها في القانون الدولي. |
La conducta del Estado es la que determinará si éste ha cumplido su obligación con arreglo a los presentes artículos. | UN | وسلوك الدولة هو الذي سيحدد ما إذا كانت الدولة قد أوفت بالتزامها المفروض بموجب هذه المواد. |
Las consecuencias jurídicas de un hecho internacionalmente ilícito de un Estado en virtud de los presentes artículos se entenderán sin perjuicio de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | لا تخل النتائج القانونية المترتبة بموجب هذه المواد على فعل غير مشروع دولياً لدولة ما بأحكام ميثاق الأمم المتحدة. |
Casos de sucesión de Estados comprendidos en los presentes artículos | UN | حالات خلافة الدول التي تشملها هذه المواد |
No se podrá hacer valer la responsabilidad de un Estado con arreglo a los presentes artículos en caso de que: | UN | لا يجوز التمسك بمسؤولية دولة بموجب هذه المواد إذا: |
Las consecuencias jurídicas del hecho internacionalmente ilícito de un Estado previstas en los presentes artículos se entenderán sin perjuicio de lo dispuesto en el Artículo 103 de la Carta de las Naciones Unidas. " | UN | لا تخل النتائج القانونية المترتبة بموجب هذه المواد على فعل غير مشروع دوليا لدولة ما بالمادة 103 من ميثاق الأمم المتحدة. |
Casos de sucesión de Estados comprendidos en los presentes artículos | UN | حالات خلافة الدول التي تشملها هذه المواد |
Privilegios e inmunidades no afectados por los presentes artículos | UN | الامتيازات والحصانات التي لا تتأثر بهذه المواد |
Por consiguiente, resultaba necesario a la vez que útil incluir disposiciones sobre las contramedidas en los presentes artículos. | UN | وهكذا فإن إدراج أحكام بشأن التدابير المضادة في مشاريع المواد الحالية هو أمر ضروري ومفيد على السواء. |
Se pone así más de manifiesto el carácter de fondo de los presentes artículos. | UN | وبالتالي تؤكد هذه المادة الطابع التكميلي لهذه المواد. |
los presentes artículos no se aplican en los casos y en la medida en que sean incompatibles con disposiciones especiales de tratados, incluidas las relativas a la solución de controversias entre sociedades o los accionistas de una sociedad y Estados. | UN | لا تنطبق مشاريع المواد هذه حيثما وبقدر ما لا تتفق والأحكام الخاصة التي ترد في المعاهدات، بما في ذلك تلك المتعلقة بتسوية المنازعات بين الشركات أو حملة الأسهم في الشركة والدول. |
Por último, la delegación de Francia se pregunta por qué motivo el Comité de Redacción modificó el tenor original de la primera oración para sustituir " A los efectos del presente proyecto de artículos " por " De conformidad con los presentes artículos " . | UN | وأخيراً، تساءلت السيدة بليارد عن السبب في أن الصياغة الأصلية للجملة الأولى - " لأغراض مشاريع المواد هذه " قد غُيرت من قبل فريق الصياغة لتصبح " وفقا لمشاريع المواد هذه " . |
2. Una vez retirada la reserva, dejarán de aplicarse las disposiciones del artículo 21 de los presentes artículos. " | UN | 2 - في حالة سحب التحفظ، تتوقف أحكام المادة 21 عن السريان " (). |
a) Examinar si la reserva formulada está en conformidad con las disposiciones del tratado y de los presentes artículos relativas a la formulación de reservas, y, de ser procedente, se comunicará al respecto con el Estado que hubiere formulado la reserva; | UN | " (أ) التحقق من أن التحفظ قد أبدي وفقا لأحكام المعاهدة ولهذه المواد المتعلقة بإبداء التحفظات، والتشاور بهذا الشأن، عند الاقتضاء، مع الدولة التي أبدت التحفظ؛ |