El Ministro del Interior dijo que examinaría la recomendación relativa a la progresiva puesta en libertad de los presos de conciencia. | UN | وقال وزير الداخلية إنه سينظر في تنفيذ التوصية المتعلقة بإطلاق سراح سجناء الرأي تدريجيا. |
Con frecuencia, los presos de conciencia son condenados sobre la base de la Ley de comunicación electrónica y la Ley de televisión y vídeo. | UN | وفي أحيان عديدة، تجري إدانة سجناء الرأي استنادا إلى قانون الإلكترونيات وقانون التلفزيون والفيديو. |
Básicamente, los presos de conciencia son, pues, personas a las que se priva sistemáticamente de sus derechos humanos. | UN | ولذلك، فإن سجناء الرأي هم أساساً أفراد يحرمون من حقوق الإنسان بشكل منظم. |
Así pues, reitera su opinión de que la puesta en libertad de los presos de conciencia debe ser incondicional. | UN | ولذلك، يكرر المقرر الخاص رأيه الذي يفيد بأن يكون الإفراج عن سجناء الضمير بدون أي شروط. |
Los exhortamos a liberar a todos los presos de conciencia y a integrarlos plenamente en la sociedad. | UN | ونحن نحثهم على إطلاق سراح جميع سجناء الضمير وإعادة إدماجهم تماما في المجتمع. |
A. Situación de los presos de conciencia, derecho a un juicio justo y a las | UN | ألف - وضع سجناء الرأي والحق في محاكمة عادلة وتطبيق القانون حسب الأصول: |
ii) Segundo componente básico de los derechos humanos: progresiva puesta en libertad de los presos de conciencia | UN | `2` العنصر الأساسي الثاني لحقوق الإنسان: الإفراج تدريجياً عن سجناء الرأي |
Por lo tanto, los presos de conciencia son básicamente personas a quienes se niegan sistemáticamente sus derechos humanos. | UN | ولذلك، فإن سجناء الرأي هم في الأساس أفراد يحرمون من حقوق الإنسان بصورة منهجية. |
El Relator Especial formuló ese mismo día una declaración en la que pedía encarecidamente la puesta en libertad inmediata de la Sra. Daw Aung San Suu Kyi y de todos los presos de conciencia. | UN | وأصدر المقرّر الخاص بيانا في اليوم نفسه يحثّ على الإفراج الفوري عن داو أونغ سان سو كيي وعن جميع سجناء الرأي. |
No obstante, en su última visita, el Relator Especial no recibió indicación alguna de que el Gobierno estuviese dispuesto a poner en libertad a todos los presos de conciencia. | UN | غير أن المقرر الخاص، أثناء بعثته الأخيرة، لم يتلق أي إشارة تدل على أن الحكومة ترغب في إطلاق سراح جميع سجناء الرأي. |
Existen graves preocupaciones por la salud y el bienestar de los presos de conciencia que no pueden recibir visitas de sus familiares, porque ello les impide contar con un suplemento importante de alimentos o medicamentos. | UN | وثمة ما يدعو إلى القلق الشديد بشأن صحة وعافية سجناء الرأي الذين لا يستطيعون تلقي زيارة عائلاتهم لأن هذه الزيارات تسمح لهم بالحصول على أغذية أو أدوية إضافية ذات شأن. |
No se han proporcionado estadísticas oficiales, pero por lo que parece tanto los presos de conciencia como los demás se ven expuestos a condiciones que provocan la muerte. | UN | فإذا كانت الإحصاءات الرسمية غير متاحة، فالظاهر أن كلا من سجناء الرأي وسجناء الحق العام يعيشون أوضاعاً تفضي إلى الوفاة. |
A menudo, los cuerpos de los presos de conciencia se incineran antes de que las familias puedan verlos. | UN | وغالباً ما تحرق جثامين سجناء الرأي قبل أن تراها العائلات. |
El Relator Especial reitera su recomendación al Gobierno de que libere inmediatamente a todos los presos de conciencia. | UN | ويكرر المقرر الخاص هذه التوصية إلى الحكومة بأن تطلق فوراً سراح جميع سجناء الرأي. |
101. El Relator Especial insta al Gobierno a liberar a todos los presos de conciencia de manera inmediata e incondicional. | UN | 101- ويحث المقرر الخاص الحكومة على أن تفرج عن جميع سجناء الرأي دون قيد أو شرط وفوراً. |
Básicamente, los presos de conciencia son pues personas a las que se priva sistemáticamente de sus derechos humanos. | UN | ولذلك، فإن سجناء الضمير هم أساسا أفراد يحرمون من حقوق الإنسان بشكل منظم. |
los presos de conciencia necesitan más protecciones, porque pueden desear renunciar a sus derechos como forma legítima de protesta. | UN | ويتطلب سجناء الضمير حماية إضافية، حيث قد يرغبون في التنازل عن حقوقهم كشكل مشروع من أشكال الاحتجاج. |
El poder judicial, que aún celebra audiencias a puerta cerrada y revoca arbitrariamente las licencias de los abogados defensores de los presos de conciencia, no es ni independiente ni imparcial. | UN | ولا يتمتع الجهاز القضائي بالاستقلال ولا الحياد، ولا يزال ينظر في القضايا من خلف أبواب مغلقة ويلغي رخص عمل المحامين المدافعين عن سجناء الضمير بصورة جزافية. |
Reitera que el Gobierno debe poner en libertad a todos los presos de conciencia que quedan, sin condiciones ni demoras. | UN | ويكرر التأكيد على لزوم أن تفرج الحكومة عن جميع سجناء الضمير الباقين دون شروط أو تأخير. |
Así pues, reitera su opinión de que el Gobierno debe poner en libertad a todos los presos de conciencia, sin demoras ni condiciones. | UN | ولذلك، يكرر المقرر الخاص رأيه الذي يفيد بأن الحكومة ينبغي أن تفرج عن جميع سجناء الضمير المتبقين بدون شروط أو تأخير. |
88. Insta al Gobierno a que libere inmediatamente y sin condiciones a todos los presos de conciencia restantes. | UN | 88- ويحث المقرر الخاص الحكومة على الإفراج عن جميع سجناء الضمير المتبقيين فوراً وبدون شروط. |
El Relator Especial exhorta al poder judicial a que se abstenga de celebrar juicios contra los presos de conciencia si no está garantizada la independencia, no se respetan las garantías procesales y la legislación nacional no se ha modificado de forma adecuada; | UN | ويحث المقرر الخاص السلطة القضائية على الامتناع عن إجراء محاكمات لسجناء الرأي إن لم تُكفل الاستقلالية، ولم تُضمَن مراعاة الأصول القانونية الواجبة، ولم يُعدَّل القانون الوطني على نحو ملائم؛ |