"los prestadores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مقدمي
        
    • مقدّمي
        
    • مقدمو
        
    • موردي
        
    • موفري
        
    • بمقدمي
        
    • لمقدّمي
        
    • مقدّمو
        
    • خدمات تصديق
        
    • المقرضون
        
    • لها أي مقدم
        
    • لمقدمي الخدمة
        
    los prestadores de cuidados pueden valerse de las conclusiones del estudio para mejorar los métodos que aplican sus organizaciones. UN وبوسع مقدمي الرعاية أن يستفيدوا من نتائج هذه الدراسة للمساعدة في تحسين كيفية التعامل مع منظماتهم.
    Se ha establecido una coordinación entre los prestadores de servicio de control de tráfico aéreo y las autoridades de aviación de Bosnia y Herzegovina. UN وهناك تنسيق بين مقدمي خدمات مراقبة حركة المرور الجوي وسلطات الطيران في البوسنة والهرسك.
    Esa directiva permite la coexistencia de los prestadores de servicios de certificación acreditados y no acreditados. UN وهو يسمح بالتعايش بين مقدمي خدمات اصدار الشهادات المعتمدين وغير المعتمدين.
    Además, los prestadores de servicios de certificación tienen que obtener una serie de datos personales y comerciales de las personas que soliciten certificados, y archivarlos a efectos de consulta futura. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين على مقدّمي خدمات التصديق الحصول على سلسلة من البيانات الشخصية والمعلومات التجارية من الأشخاص الذين يتقدمون بطلب للحصول على شهادات التصديق.
    Esta política se sustenta en un documento de estrategia, que incluye estudios de casos concretos y ejemplos de mejores prácticas que pueden ser utilizados por los prestadores de servicios. UN وتدعم هذه السياسة وثيقة استراتيجية تتضمن دراسات حالة وأمثلة لأفضل الممارسات التي يمكن أن يستخدمها مقدمو الخدمات.
    En la evaluación de los países del grupo KATTUK se señaló que los prestadores de servicios capacitados habían solicitado una mayor variedad de anticonceptivos. UN ووجد تقييم برامج بلدان وسط آسيا أن مقدمي الخدمات المتدربين يطلبون مجموعة متنوعة تنوعا كبيرا من وسائل منع الحمل.
    - políticas de capacitación y promoción de los prestadores de servicios de capacitación; UN ▪ اعتماد سياسات في مجال التدريب وتشجيع مقدمي الخدمات التدريبية؛
    La revisión de los protocolos integrados de salud reproductiva, junto con la capacitación de los prestadores de los servicios en su utilización, permitieron mejorar la calidad de la atención. UN كما أدى تنقيح البروتوكولات المتكاملة للصحة الإنجابية وتدريب مقدمي الخدمات على استخدامها إلى تعزيز جودة الرعاية.
    El Secretario del Registro debe supervisar e inspeccionar las actividades de los prestadores de servicios cambiarios con miras a regular sus actividades. UN ويتولى هذا المسجل الإشراف على أنشطة مقدمي الخدمات المتعلقة بالعملات والتفتيش عليها، بغية تنظيم أنشطتهم.
    Esto incluye la preparación de pautas para ayudar a los prestadores de servicios públicos a cumplir con los requisitos en materia de acceso. UN ويتضمن ذلك إعداد المبادئ التوجيهية لمساعدة مقدمي الخدمات العامة على الامتثال لمتطلبات توفير هذه الخدمات.
    De acuerdo con ello, la calidad en el sector de la salud consiste en la capacidad de los prestadores de servicios de concebirlos teniendo presentes las necesidades de dar buen trato al paciente, de efectividad y de eficacia. UN وبالتالي فإن الجودة في قطاع الصحة هي قدرة مقدمي الخدمات على تصميم خدماتهم بطريقة تخدم المريض بشكل فعال وفعلي.
    También es fundamental que los prestadores de asistencia comprendan exactamente lo que supone la atención médica básica de los extranjeros que residen ilegalmente en el país. UN وثمة أهمية حاسمة أيضا لتقهم مقدمي الرعاية، على نحو دقيق، ماذا تعنيه الرعاية الطبية الضرورية للأجانب غير القانونيين.
    Las Naciones Unidas procurarán la colaboración de las entidades más apropiadas en el contexto de que se trate y facilitarán el acceso a los prestadores de servicios pertinentes. UN وستستعين الأمم المتحدة بالشركاء المنفذين في السياق الخاص بكل حالة، وتسهِّل الوصول إلى مقدمي الخدمات ذوي الصلة.
    Hay en general falta de articulación, duplicación de funciones y escasa capacidad de resolución de los prestadores de servicios, lo cual resta eficiencia. UN وهناك بصفة عامة نقص في التنظيم، وازدواجية في الوظائف، ومحدودية في القدرة على الحل لدى مقدمي الخدمات، مما يطيح بالفعالية.
    No está claro si se supervisa a los prestadores de servicios de salud para evitar prácticas discriminatorias. UN وليس من الواضح ما إذا كان يجري رصد مقدمي الخدمات الصحية لمنع الممارسات التمييزية.
    En la mayoría de los ordenamientos la prelación dada al derecho real otorgado a los prestadores de servicios sobre bienes que estén en su posesión es superior a la prelación de otras garantías reales sobre esos bienes. UN وفي معظم الدول، تعطى الأولوية لحق مقدّمي الخدمات على جميع الحقوق التي يمكن المطالبة بها في الموجودات التي في حوزتهم.
    La autoridad principal de la nueva colectividad podrá convertirse también en prestador de servicios de certificación subordinado de otro de los prestadores de servicios de certificación subordinados de la ICP existente. UN كما يمكن للسلطة الرئيسية الأصل للمجموعة الجديدة أن تصبح مقدّما لخدمات تصديق تابعا لأحد مقدّمي خدمات التصديق التابعين ضمن المرفق القائم.
    Proporción de países en que la capacitación previa y en el servicio de los prestadores de servicios de salud incluye la violencia basada en el género UN نسبة البلدان التي تُدرج العنف الجنساني في التدريب، الذي يحصل عليه مقدمو الخدمات الصحية، قبل الالتحاق بالخدمة وأثنائها
    En otros casos, los prestadores de servicios tienen que participar en licitaciones para obtener subvenciones gubernamentales a cambio de ampliar sus servicios para cubrir zonas remotas. UN وفي حالات أخرى، يتعين على موردي الخدمات طلب إعانات من الحكومة مقابل توسيع نطاق خدماتهم ليشمل المناطق النائية.
    Otros factores, como la falta de una prestación adecuada de servicios de planificación de la familia, de sensibilidad de los prestadores de servicios y de educación, obstaculizan el pleno acceso de las mujeres a los beneficios de salud. UN وإن العقبات، مثل عدم كفاية الخدمات الموفرة في مجال تنظيم الأسرة، والافتقار إلى استجابة موفري الخدمات،والافتقار إلى التعليم والإعلام تزيد من إعاقة حصول المرأة التام على المنافع الصحية.
    Tal promoción también tiene el efecto de reducir las barreras para la utilización de los servicios, así como de favorecer la salud de la mujer en general, al hacer que participen los prestadores de los servicios, los responsables de los medios de comunicación, los funcionarios electivos y los encargados de la elaboración de las políticas. UN وتعمل تلك الدعوة أيضا على الإقلال من الحواجز التي تعترض الحصول على الخدمات وصحة المرأة بوجه عام بالاستعانة بمقدمي الخدمات، والمشرفين على وسائط الإعلام، والمسؤولين المنتخبين وصانعي السياسات.
    En este caso, deben publicarse lo antes posible las especificaciones técnicas y de gestión de los prestadores de servicios de autenticación para que los departamentos estatales y el sector privado puedan formular sus correspondientes planes. UN وفي هذه الحالة، يجب أن تُنشَر المواصفات التقنية والإدارية لمقدّمي خدمات التوثيق بأسرع وقت ممكن حتى تتمكن الإدارات الحكومية والقطاع الخاص أيضا من وضع الخطط على أساس هذه المواصفات.
    Conforme a este modelo, los prestadores de servicios de certificación forman parte de una relación entre iguales. UN ففي إطار هذا النموذج، يرتبط مقدّمو خدمات التصديق بعلاقة بين الأقران.
    Así pues, cuando una ICP reconoce a otra, también reconoce automáticamente a todos los prestadores de servicios de certificación acreditados en el marco de esta última. UN ومن ثم فإنه حيث يعترف مرفق مفاتيح عمومية بمرفق مثيل آخر، فهو يعترف تلقائيا بأي مقدّمي خدمات تصديق معتَمدين في إطار مخطط مرافق المفاتيح العمومية.
    En teoría, los prestadores de los bancos y el Gobierno pueden prever los riesgos suplementarios con los que topan cuando una compañía opta por una estrategia de apalancamiento elevado. los prestadores pueden aplicar tipos de interés mayores y el Gobierno puede aplicar impuestos o tasas mayores. News-Commentary نظرياً، يستطيع مقرضو البنوك والحكومة أن يتوقعوا المجازفات الإضافية التي قد يواجهونها حين تقرر شركة ما أن تتبنى إستراتيجية تنطوي على المبالغة في الاستعانة بالروافع المالية. وقد يطالب المقرضون بأسعار فائدة أعلى، وقد تفرض الحكومة ضرائب أو رسوم أعلى.
    144. Podría pensarse que cabe razonablemente esperar que los prestadores de servicios de certificación, y no sólo los que expiden certificados de " alto valor " , cumplan los deberes y obligaciones previstos en el artículo 9. UN 144- وقد يعتقد أن الواجبات والالتزامات المنصوص عليها في المادة 9 ربما يكون من المعقول أن يتوقع أن يمتثل لها أي مقدم خدمات تصديق، وليس فقط من يصدرون شهادات " عالية القيمة " .
    En este marco, suministra financiamiento en apoyo de las operaciones, para ayudar a los prestadores de los servicios a sufragar los gastos administrativos y a disponer de recursos sostenibles. UN وهذا يشمل تمويل الدعم التشغيلي الذي هو إسهام في التكاليف الإدارية واستدامة تمويل المساعدة لمقدمي الخدمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus