"los prestatarios de servicios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مقدمي الخدمات
        
    • لمقدمي الخدمات
        
    • مقدمي الخدمة
        
    También se definen las responsabilidades de los prestatarios de servicios y se modifica el Código Penal y la Ley sobre delitos administrativos. UN ويحدد مسؤوليات مقدمي الخدمات ويعدل القانون الجنائي والقانون المتعلق بالجنح اﻹدارية.
    Ese procedimiento podría aplicarse en algunos puntos neurálgicos, por ejemplo en el punto de entrada de la información de los prestatarios de servicios. UN ويمكن أن يطبق هذا اﻹجراء على بعض النقط الحساسة، عند نقطة إدخال معلومات مقدمي الخدمات مثلا.
    Para que las familias que lo necesitan puedan recurrir a esos servicios, los prestatarios de servicios deben llegar a ellas, facilitándoles la información adecuada y el apoyo que necesitan para tener acceso a esos servicios. UN وبغية كفالة توفير الخدمات للأسر المحتاجة إليها، يتعين على مقدمي الخدمات أن تمد يد العون إليها بنفسها من خلال توفير المعلومات وأشكال الدعم اللازمة لمساعدتها في الوصول إلى تلك الخدمات.
    Por último, una posible función de las OCD era promover el conocimiento de los cambios técnicos que incidían en los prestatarios de servicios de turismo electrónico; impartir capacitación a sus sucursales y negociar con bancos y empresas de servicios financieros a fin de reducir los costos bancarios de los pagos en línea. UN وأخيراً، هناك دور يمكن أن تقوم به هو زيادة التعريف بالتطورات التقنية المناسبة لمقدمي الخدمات السياحية الالكترونية؛ وتوفير التدريب لفروعها والتفاوض مع المصارف والمؤسسات المالية من أجل خفض التكاليف المصرفية لعمليات الدفع الالكترونية.
    También afirmó que aunque se estaba tratando de fijar normas sobre el modo en que la profesión prestaba sus servicios, también era necesario normalizar el modo en que los prestatarios de servicios obtenían sus calificaciones. UN وقال أيضا إنه في حين تُبذل الجهود حاليا لتوحيد معايير كيفية تقديم خدمات المهنة، توجد حاجة أيضا إلى توحيد معايير كيفية حصول مقدمي الخدمة على مؤهلاتهم.
    Todavía no se han establecido medidas para regular a los prestatarios de servicios de salud lucrativos y no lucrativos. UN ولم توضع بعد تدابير لتنظيم مقدمي الخدمات الصحية الذين يعملون من أجل الربح وأولئك الذين لا يعملون من أجل الربح.
    No habrá ningún cambio en los prestatarios de servicios hasta 2008. UN ولن يكون هناك أي تغيير في مقدمي الخدمات الحاليين حتى عام 2008.
    - garantizar que la ayuda se dirige a los usuarios y no a los prestatarios de servicios. UN - وضمان توجيه الدعم إلى المستفيدين من الخدمات وليس إلى مقدمي الخدمات.
    Además, existen ciertos mitos y estereotipos sobre la violencia entre los miembros de la comunidad e incluso entre los prestatarios de servicios, lo que influye en sus actitudes hacia las víctimas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتكون لدى بعض أعضاء المجتمع، وحتى مقدمي الخدمات للضحايا، خرافات وصور مسبقة عن العنف تؤثر على مواقفهم من الضحايا.
    El proyecto redujo el estigma y la discriminación mediante la formación de los prestatarios de servicios a nivel local, asegurando de ese modo un mayor acceso a servicios necesarios para la población afectada. UN وقد حدَّ هذا المشروع من الوصمة الاجتماعية والتمييز، وذلك بتثقيف مقدمي الخدمات المحليين، بما يكفل إتاحة إمكانية أكبر لحصول المصابين على الخدمات اللازمة لهم.
    Deben crearse o fortalecerse mecanismos institucionales de este tipo, y la responsabilidad de la reglamentación debe incumbir al gobierno (para poder supervisar el desempeño de los prestatarios de servicios del sector privado). UN وينبغي إقامة هذه الآليات المؤسسية وتعزيزها مع إناطة مسؤولية وضع الأنظمة بالحكومة لإتاحة رصد أداء مقدمي الخدمات في القطاع الخاص.
    63. Durante su visita el Relator Especial observó que la constante violación del derecho de retorno era una cuestión muy presente en sus reuniones con las comunidades, las organizaciones de derechos humanos y los prestatarios de servicios. UN 63- ووصف المقرر الخاص الانتهاك المتواصل للحق في العودة أثناء اللقاءات التي عقدها مع الجماعات ومع منظمات حقوق الإنسان ومع مقدمي الخدمات خلال زيارته للمنطقة، قائلا إنها قضية حيوية.
    Ahora bien, es importante que los prestatarios de servicios tengan presente que las familias pobres no son homogéneas y que la pobreza tiene muchas dimensiones, frente a las cuales se requieren respuestas políticas matizadas y programas concebidos específicamente, teniendo en cuenta la situación especial de cada miembro de la familia. UN بيد أنه يجب ألا يغيب عن أذهان مقدمي الخدمات أن الأسر الفقيرة ليست متجانسة وأن للفقر أبعادا كثيرة تتطلب استجابات متنوعة من جانب واضعي السياسات وبرامج ملائمة تماما مع مراعاة الوضع الخاص لكل فرد من أفراد الأسرة.
    29. El John Humphrey Centre for Peace and Human Rights (JHCENTRE) se refirió a la falta de comprensión de los derechos humanos y la falta de familiaridad con el sistema internacional de derechos humanos de las Naciones Unidas entre los prestatarios de servicios a la comunidad. UN 29- وأشار مركز جون همفري للسلام وحقوق الإنسان إلى انعدام فهم حقوق الإنسان وعدم الإلمام بنظام الأمم المتحدة الدولي لحقوق الإنسان في صفوف مقدمي الخدمات المجتمعية.
    Se omite o generalmente no se consideran como forma de violencia (de acuerdo con la opinión de los prestatarios de servicios) a la violencia psicológica. UN أما أشكال العنف النفسانية فقد جرى إهمالها أو أنها لا تؤخذ عموما في الاعتبار كشكل من أشكال العنف (حسب رأي مقدمي الخدمات).
    Reforzamiento de las competencias de los prestatarios de servicios (consultas prenatales (CPN), PF, atención obstétrica y neonatal de urgencia (SONU), reparación de fístulas obstétricas). UN تعزيز مهارات مقدمي الخدمات (توفير الاستشارة المركزة قبل الولادة، وتخطيط الأسرة، والرعاية في مجالي التوليد والولادات في حالات الطوارئ، ومعالجة ناسور الولادة)؛
    45. Las OCD presentes en la reunión lamentaron el elevado costo de las conexiones con Internet, la dificultad de acceso desde grandes partes de sus países y la inexistencia de una " cultura de Internet " entre los prestatarios de servicios de turismo. UN 45- وأعربت منظمات التسويق للوجهات السياحية الحاضرة في الاجتماع عن أسفها لارتفاع تكلفة الربط بشبكة الإنترنت وصعوبة الوصول إليها من مناطق كبيرة من بلدانها وافتقار مقدمي الخدمات السياحية إلى " ثقافة الإنترنت " .
    Ahora bien, en el curso de un proyecto piloto del NHI llevado a cabo en el distrito meridional de Belice, se realizó una evaluación de los prestatarios de servicios de la que se desprende que había aumentado el número de cesáreas al 40% de los partos de la zona, lo cual indica que es necesario efectuar más mejoras antes de ampliar la aplicación del NHI. UN بيد أنه اتضح من تقييم لمقدمي الخدمات من خلال مشروع تجريبي لنظام التأمين الصحي الوطني أجري في مقاطعة ساوث سايد في بليز، أن عدد حالات الولادة القيصرية قد ارتفع إلى 40% من جميع حالات الولادة في تلك المنطقة، مما يدل على الحاجة إلى إدخال مزيد من التحسينات قبل تطبيق هذا النظام على نطاق أوسع.(53)
    :: Financiación de los rompecircuitos de la violencia en el hogar: una iniciativa de financiación en colaboración que tiene por objeto facilitar las actuaciones de los prestatarios de servicios comunitarios UN :: كسر دائرة العنف الأسري من خلال التمويل، وهي مبادرة تمويل تعاونية هادفة إلى تيسير الأمور أمام مقدمي الخدمة على مستوى المجتمع المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus