"los presuntos casos de tortura" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حالات التعذيب
        
    • ادعاءات التعذيب
        
    • الحالات المزعومة التي تتعلق بالتعذيب
        
    • مزاعم التعذيب
        
    • للتعذيب عن
        
    • حالات تعذيب
        
    Se ha establecido una Dependencia Especial de Investigación para examinar y enjuiciar los presuntos casos de tortura. UN وأنشئت وحدة للتحقيقات الخاصة تتولى التحقيق في حالات التعذيب وملاحقة مرتكبيها.
    393. Los miembros del Comité, al referirse a las garantías dadas por la delegación de China con motivo del examen inicial, preguntaron cuáles habían sido los resultados de las investigaciones realizadas sobre los presuntos casos de tortura en el Tíbet. UN ٣٩٣ - وبعد أن أشار أعضاء اللجنة الى التأكيدات التي قدمها الوفد الصيني خلال النظر في التقرير اﻷولي، تساءلوا عن نتيجة التحقيقات التي أجريت بشأن حالات التعذيب المزعومة في التبت.
    Las deficiencias relativas a un sistema rápido e imparcial de investigación de los presuntos casos de tortura, y el hecho de que esas denuncias no se lleven ante un juez u otra autoridad judicial competente. UN ١٦١ - جوانب القصور المتصلة بإنشاء نظام للتحقيق الفوري والمحايد فيما يُزعم من حالات التعذيب وعدم عرض تلك الادعاءات على قاض أو سلطة قضائية أخرى ملائمة.
    b) Establecer un mecanismo independiente que permita investigar los presuntos casos de tortura o malos tratos; y UN (ب) أن تنشئ آلية مستقلة للتحقيق في ادعاءات التعذيب أو سوء معاملة؛
    quienes investiguen los presuntos casos de tortura o de malos tratos deben ser personas competentes, imparciales e independientes de los presuntos autores y del organismo al que éstos pertenezcan (PIDT-2, RSRT-926g); UN :: ضرورة أن يكون المحقِّقون في مزاعم التعذيب أو غيره من ضروب إساءة المعاملة الأخرى مختصين ومحايدين ومستقلين عن الجناة المشتبه بهم أو الجهة التي يعملون لحسابها (PIDT-2, RSRT-926g) (المبادئ المتعلقة بالتقصي والتوثيق الفعالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (2000)-2، تقرير المقرر الخاص عن التعذيب (1995)-926ز)؛
    En lo que respecta a los presuntos casos de tortura, de ser apropiado los sospechosos deberían ser suspendidos de sus funciones durante las investigaciones, en caso de que su permanencia en el puesto pusiera en peligro la investigación. UN وينبغي وقف المشتبه في ممارستهم للتعذيب عن الخدمة خلال مدة التحقيق، إذا كان استبقاؤهم ينطوي على خطر إعاقة التحقيق.
    El Estado Parte debe velar por que todos los presuntos casos de tortura, malos tratos, uso desproporcionado de la fuerza por la policía y casos de muerte durante la detención policial sean investigados rápidamente y a fondo, que se enjuicie a todos los responsables y que se indemnice a las víctimas o sus familias. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل إجراء تحقيقات كاملة وسريعة في جميع حالات التعذيب وسوء المعاملة التي يزعم أنها تتم على يد الشرطة ولجوئها إلى استخدام القوة بشكل غير متناسب، وفي حالات الوفاة في الحبس، ومثول المسؤولين أمام القضاء، وتعويض الضحايا أو أسرهم.
    * Las oficinas dependientes de las fuerzas policiales, las oficinas de la fiscalía u otras oficinas pertinentes específicamente capacitadas para ocuparse de los presuntos casos de tortura o tratos crueles, inhumanos y degradantes o de violencia contra las mujeres y las minorías étnicas, religiosas u otras minorías. UN :: معلومات عن أي موظفين في مؤسسات قوات الشرطة ومكاتب المدعين العامين أو المكاتب الأخرى ذات الصلة تلقوا تدريبا خاصا في مجال معالجة حالات التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو العنف التي يزعم ارتكابها ضد النساء والأقليات العرقية أو الدينية أو غيرها من الأقليات؛
    * Las oficinas dependientes de las fuerzas policiales, las oficinas de la fiscalía u otras oficinas pertinentes específicamente capacitadas para ocuparse de los presuntos casos de tortura o tratos crueles, inhumanos y degradantes o de violencia contra las mujeres y las minorías étnicas, religiosas u otras minorías. UN معلومات عن أي موظفين في مؤسسات قوات الشرطة ومكاتب المدعين العامين أو المكاتب الأخرى ذات الصلة تلقوا تدريبا خاصا في مجال معالجة حالات التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو العنف التي يزعم ارتكابها ضد النساء والأقليات العرقية أو الدينية أو غيرها من الأقليات؛
    * Las oficinas dependientes de las fuerzas policiales, las oficinas de la fiscalía u otras oficinas pertinentes específicamente capacitadas para ocuparse de los presuntos casos de tortura o tratos crueles, inhumanos y degradantes o de violencia contra las mujeres y las minorías étnicas, religiosas u otras minorías. UN معلومات عن أي موظفين في مؤسسات قوات الشرطة ومكاتب المدعين العامين أو المكاتب الأخرى ذات الصلة تلقوا تدريبا خاصا في مجال معالجة حالات التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو العنف التي يزعم ارتكابها ضد النساء والأقليات العرقية أو الدينية أو غيرها من الأقليات؛
    * Las oficinas dependientes de las fuerzas policiales, las oficinas de la fiscalía u otras oficinas pertinentes específicamente capacitadas para ocuparse de los presuntos casos de tortura o tratos crueles, inhumanos y degradantes o de violencia contra las mujeres y las minorías étnicas, religiosas u otras minorías. UN ● معلومات عن أي موظفين في مؤسسات قوات الشرطة ومكاتب المدعين العامين أو المكاتب الأخرى ذات الصلة تلقوا تدريباً خاصاً في مجال معالجة حالات التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو العنف التي يزعم ارتكابها ضد النساء والأقليات العرقية أو الدينية أو غيرها من الأقليات؛
    * Las oficinas dependientes de las fuerzas policiales, las oficinas de la fiscalía u otras oficinas pertinentes específicamente capacitadas para ocuparse de los presuntos casos de tortura o tratos crueles, inhumanos y degradantes o de violencia contra las mujeres y las minorías étnicas, religiosas u otras minorías. UN ● معلومات عن أي موظفين في مؤسسات قوات الشرطة ومكاتب المدعين العامين أو المكاتب الأخرى ذات الصلة تلقوا تدريباً خاصاً في مجال معالجة حالات التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو العنف التي يزعم ارتكابها ضد النساء والأقليات العرقية أو الدينية أو غيرها من الأقليات؛
    - Las oficinas dependientes de las fuerzas policiales, las oficinas de la fiscalía u otras oficinas pertinentes específicamente capacitadas para ocuparse de los presuntos casos de tortura o tratos crueles, inhumanos y degradantes o de violencia contra las mujeres y las minorías étnicas, religiosas u otras minorías. UN ● معلومات عن أي موظفين في مؤسسات قوات الشرطة ومكاتب المدعين العامين أو المكاتب الأخرى ذات الصلة تلقوا تدريباً خاصاً في مجال معالجة حالات التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو العنف التي يزعم ارتكابها ضد النساء والأقليات العرقية أو الدينية أو غيرها من الأقليات؛
    Los jueces y los fiscales deben acatar las disposiciones pertinentes del Código Penal y del Código del Procedimiento Penal de Kirguistán y, por lo tanto, deberían iniciar investigaciones penales de los presuntos casos de tortura y malos tratos ya sea durante las actuaciones ante los tribunales o en el transcurso de las inspecciones en los centros de detención. UN والقضاة والمدعون العامون ملزمون بالأحكام ذات الصلة في القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية القيرغيزيين ومن ثم ينبغي لهم أن يفتحوا تحقيقات جنائية بشأن حالات التعذيب وسوء المعاملة المزعومة إما خلال جلسات المحكمة أو أثناء تفتيشهم لمرافق الاحتجاز.
    b) Inicie sin demora una investigación independiente de todos los presuntos casos de tortura y malos tratos de niños palestinos. UN (ب) إجراء تحقيق فوري مستقل في جميع حالات التعذيب وسوء المعاملة المزعوم ارتكابها ضد أطفال فلسطينيين.
    54. Se informó al Subcomité de que las ouvidorías de policía y las corregedorías no estaban facultadas para investigar y confiaban en las indagaciones realizadas por la policía, incluso en los presuntos casos de tortura. UN 54- وعلمت اللجنة الفرعية أن أمناء مظالم الشرطة ووحدات الشؤون الداخلية لا تتوفر لهم قدرة خاصة على إجراء التحقيقات، بل يعتمدون على الاستجوابات التي تجريها الشرطة، بما في ذلك في حالات ادعاءات التعذيب.
    En lo que respecta a los presuntos casos de tortura, de ser apropiado los sospechosos deberían ser suspendidos de sus funciones durante las investigaciones, en caso de que su permanencia en el puesto pusiera en peligro la investigación. UN وينبغي وقف المشتبه في ممارستهم للتعذيب عن الخدمة خلال مدة التحقيق، إذا كان استبقاؤهم ينطوي على خطر إعاقة التحقيق.
    a) Emprenda inmediatamente una investigación independiente de todos los presuntos casos de tortura y maltrato de niños e informe públicamente sobre esos casos; UN (أ) إجراء تحقيق مستقل على الفور في جميع حالات تعذيب وسوء معاملة الأطفال المزعومة وتقديم تقرير علني عن تلك الحالات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus