"los presupuestos anuales de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الميزانيات السنوية
        
    La propuesta podría añadir gastos sustanciales a los presupuestos anuales de las misiones de mantenimiento de la paz. UN ويمكن أن يؤدي هذا الاقتراح إلى إضافة تكاليف باهظة إلى الميزانيات السنوية لبعثات حفظ السلام.
    También dijo que la propuesta podía añadir gastos considerables a los presupuestos anuales de las misiones de mantenimiento de la paz. UN وذكرت أيضا أن الاقتراح ينطوي على إضافة تكاليف كبيرة إلى الميزانيات السنوية لبعثات حفظ السلام.
    Planificación de los presupuestos anuales de la Magistratura para la adopción de medidas por la Secretaría de la Suprema Corte. UN تخطيط الميزانيات السنوية لهيئة القضاة ولمسجل محكمة الاستئناف لاتخاذ إجراء بشأنها.
    Pese a que existen las políticas, en general la programación sobre la violencia por motivos de género no se refleja en los presupuestos anuales de los ministerios de salud. UN وعلى الرغم من وجود السياسات، لا تنعكس برامج العنف الجنساني عموما في الميزانيات السنوية الخاصة بوزارات الصحة.
    Todos los organismos participantes aprueban los presupuestos anuales de servicios comunes. UN وتعتمد جميع الوكالات المشاركة الميزانيات السنوية للخدمات المشتركة.
    Varios países indicaron que el sector forestal recibía fondos independientes de los presupuestos anuales de sus gobiernos. UN وأشارت عدة بلدان إلى أن قطاع الغابات يحظى بتمويل مستقل عن الميزانيات السنوية لحكوماتها.
    Al concluir cada ejercicio financiero se publican los informes sobre la ejecución de los presupuestos anuales de las misiones, la cuenta de apoyo y la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi. UN أما تقارير أداء الميزانيات السنوية للبعثات، وحساب الدعم، وقاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي، فتصدر عند استكمال الفترة المالية.
    Extraer de los presupuestos anuales de los programas/proyectos las cantidades destinadas a hacer posible el acceso a la tecnología. UN استخرج من الميزانيات السنوية للمشاريع/للبرامج المبالغ المخصصة لأغراض التمكين من الحصول على التكنولوجيا.
    El Secretario General Adjunto de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, que es el responsable de prestar ese tipo de apoyo ante las misiones sobre el terreno, supervisa los presupuestos anuales de las actividades de mantenimiento de la paz y las misiones políticas especiales, cuyo valor total supera los 8.000 millones de dólares. UN ويخضع وكيل الأمين العام لشؤون الدعم الميداني للمساءلة أمام البعثات الميدانية فيما يتعلق بتقديم ذلك الدعم، والإشراف على جميع الميزانيات السنوية لحفظ السلام البالغة أكثر من 8 بلايين دولار.
    En esos costos no se incluyen los gastos correspondientes a iniciativas y proyectos específicos de TIC, como los sistemas de planificación de los recursos institucionales, que, como han observado algunas organizaciones, pueden ser tan elevados como los presupuestos anuales de TIC de las organizaciones. UN ولا يدخل ضمن هذه التكاليف الإنفاق على مبادرات ومشاريع محددة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، مثل `نظم تخطيط موارد المؤسسة`، هي، كما رأت بعض المنظمات، قد تكون في مثل حجم الميزانيات السنوية لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات لدى المنظمات المعنية.
    El Gobierno también ha elaborado proyectos de ley para enmendar la Ley de Falekaupule, de forma que las mujeres tengan la posibilidad de participar en el debate y la aprobación de los presupuestos anuales de las Falekaupule. UN وصاغت الحكومة أحكاما قانونية لتعديل قانون المجالس المحلية لتمكين النساء من المشاركة في مناقشة الميزانيات السنوية في إطار هذه المجالس وفي وضع صيغتها النهائية.
    La Junta considera que los presupuestos anuales de los proyectos a menudo pecaron de ambiciosos si se juzga con criterio realista lo que era factible lograr. UN ٢٢٧ - ويرى المجلس أن الميزانيات السنوية للمشاريع اتسمت غالبا بالطموح الزائد فيما يتعلق بالانجاز السنوي الممكن تحقيقه فعليا.
    vii) Coordinar el proceso de examen del presupuesto regional; aprobar los presupuestos y los mecanismos de presentación de informes de las oficinas de los países sobre la base de un examen de los planes de gestión de los programas por países; y aprobar cambios en los presupuestos anuales de los programas por países, de conformidad con todas las normas, los reglamentos y las políticas aplicables; UN ' ٧ ' تنسيق عملية استعراض الميزانية اﻹقليمية؛ وإجازة ميزانيات المكاتب القطرية وهياكل تقديم التقارير استنادا إلى استعراض خطط إدارة البرامج القطرية؛ والموافقة على التغييرات في الميزانيات السنوية للبرامج الوطنية وفقا لجميع القواعد واﻷنظمة والسياسات المعمول بها؛
    f Abarca los presupuestos anuales de las misiones de mantenimiento de la paz, la cuenta de apoyo y la BLNU. UN (و) يشمل الميزانيات السنوية لبعثات حفظ السلام وحساب الدعم وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي.
    La Asamblea General aprueba los presupuestos anuales de las misiones de mantenimiento de la paz y examina los informes sobre la ejecución de esos presupuestos, que se basan en un conjunto de pruebas presentadas por las misiones. UN 82 - وتقرّ الجمعية العامة الميزانيات السنوية لبعثات حفظ السلام وتنظر في التقارير السنوية لأداء البعثات التي تستند إلى مجموعة من الأدلة المقدمة من البعثات.
    Las recomendaciones abogaban por que las mujeres rurales estuvieran representadas en todos los niveles de toma de decisiones, por ejemplo, en los concejos de unión de las aldeas y en los comités de paz de los distritos; que se añadiera una nueva partida a los presupuestos anuales de todos los distritos; y que se estableciera un mecanismo de aplicación para la ley contra el acoso sexual. UN وقد دعا المؤتمر في توصياته إلى تمثيل المرأة الريفية على جميع مستويات عملية صنع القرار، بما في ذلك في المجالس الاتحادية القروية ولجان السلام في الأقضية؛ وضرورة إضافة بند اعتمادات جديد في جميع الميزانيات السنوية للأقضية؛ ووضع آلية تنفيذ للقانون المتعلق بمكافحة التحرش الجنسي.
    Se estima que el costo de la violencia doméstica en la Unión Europea es de 16.000 millones de euros por año, en tanto que la cuantía de los presupuestos anuales de sus Estados miembros para programas dedicados a prevenir la violencia masculina es 1.000 veces menor. UN وتقدر تكلفة العنف المنزلي في الاتحاد الأوروبي بما قيمته 16 بليون يورو في السنة، بينما تبلغ الميزانيات السنوية في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي المخصصة لبرامج منع العنف من جانب الذكور أقل من ذلك بألف مرة.
    En consecuencia, no hay base para que el Secretario General llegue a la conclusión de que " la propuesta podría añadir gastos sustanciales a los presupuestos anuales de las misiones de mantenimiento de la paz " (véase A/50/807, párr. 25). UN ومن ثم فإنه لا يوجد أي أساس للنتيجة التي خلص إليها اﻷمين العام التي مفادها أن هذا الاقتراح يمكن أن يؤدي إلى " إضافة تكاليف باهظة إلى الميزانيات السنوية لبعثات حفظ السلام " )انظرA/50/807، الفقرة ٢٥(.
    En la práctica, los presupuestos anuales de los distintos organismos reguladores de la competencia presentan grandes diferencias, aunque es difícil compararlos, ya que sus mandatos son diversos; por ejemplo, pueden incluir o no las esferas de la protección al consumidor o la política de ayudas del Estado. UN وتوجد في مجال الممارسة تباينات واسعة في الميزانيات السنوية للوكالات المعنية بالمنافسة، وإن كان من الصعب المقارنة بينها بالنظر إلى أن لها ولايات متباينة - مثلاً بخصوص تنفيذ برامج للتساهل يمكن أن تتيح حوافز للإبلاغ عن الكارتلات.
    9. El Consejo de Ministros también ha apoyado la elaboración de proyectos de enmienda a la Ley de Falekaupule, de modo que las mujeres y los hombres mayores de 18 años tengan derecho a voto en las asambleas de las Falekaupule y puedan autorizar los presupuestos anuales de las Falekaupule. UN 9- وصادق مجلس الوزراء أيضاً على صيغة التعديلات المقترح إدخالها على قانون المجالس المحلية لضمان أهلية النساء والرجال البالغين 18 عاماً وما فوق للتصويت في انتخابات تلك المجالس والمشاركة في اعتماد الميزانيات السنوية التي تقرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus