"los presupuestos locales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الميزانيات المحلية
        
    • للميزانيات المحلية
        
    • الميزانية المحلية
        
    Su funcionamiento se financia con los presupuestos locales, fondos recolectados de personas que residen en ellos y mediante contribuciones benéficas. UN وتمول هذه الدور من الميزانيات المحلية والأموال التي تُجمع من الذين يقيمون فيها إلى جانب الأموال الخيرية.
    Parte de los gastos de los servicios médicos se sufragaron por los presupuestos locales. UN وغطت الميزانيات المحلية جزءا من مصروفات الرعاية الطبية.
    Estos programas se financian con cargo a los presupuestos locales, que tienen que reservar por lo menos cinco lari por persona para la atención de salud. UN وتمول هذه البرامج من الميزانيات المحلية التي يجب أن تخصص ما لا يقل عن ٥ لاري لكل فرد لرعايته الصحية.
    El número de muestras y exposiciones en gira por el país ha disminuido notablemente, debido en parte a la falta de recursos de los presupuestos locales. UN وانخفض بشدة عدد الاستعراضات والمعارض المتجولة في البلد، وذلك جزئيا بسبب قلة الموارد في الميزانيات المحلية.
    Eran precisos nuevos análisis de los presupuestos locales. UN ولاحظت أن هناك حاجة إلى الاضطلاع بمزيد من التحليل للميزانيات المحلية.
    Esa tendencia ha dado lugar a que se destinen cada vez más recursos de los presupuestos locales para las personas económicamente inactivas y a un empeoramiento de la enseñanza primaria. UN وقد أدى هذا التوجه إلى تزايد تخصيص موارد الميزانية المحلية لغير الناشطين اقتصاديا، وإلى تدهور التعليم الابتدائي.
    Además, las administraciones locales pueden prestar apoyo adicional a las familias necesitadas con cargo a los presupuestos locales. UN ويجوز للحكومات المحلية أن تقدم دعما إضافيا من الميزانيات المحلية إلى الأسر المعوزة.
    También habrá que asignar recursos de los presupuestos locales para cofinanciar la estrategia de empleo. UN كما يجب تخصيص الموارد من الميزانيات المحلية لتمويل استراتيجية خلق فرص العمل.
    Los programas a nivel de provincias se financian con cargo a los presupuestos locales. UN وتمّ تنفيذ البرامج الإقليمية من الميزانيات المحلية.
    En 2008, en los presupuestos locales, se ha previsto destinar a este fin 1.500.000 jrivnias. UN وخصص في الميزانيات المحلية لعام 2008، مبلغ 000 500 1 غريفن.
    Esto representa la participación de los presupuestos locales en la atención de las víctimas de la violencia en el hogar en las ciudades en las que están ubicadas las casas refugio. UN وهذا يمثل إسهام الميزانيات المحلية في توفير الرعاية لضحايا العنف العائلي في المدن التي توجد بها بيوت آمنة.
    En los presupuestos locales se incluye la compra de anticonceptivos. UN وتتوفر موارد في الميزانيات المحلية لشراء وسائل منع الحمل.
    Además, las prioridades establecidas en la Estrategia Nacional para la Lograr la Igualdad de Género pueden respaldarse mediante los presupuestos locales. UN وعلاوة على ذلك، فإن أولويات الاستراتيجية الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين قد تتلقى الدعم من الميزانيات المحلية.
    a Las contribuciones de los gobiernos para sufragar gastos de los presupuestos locales fueron de 1.634.388,00 dólares en el bienio 1992-1993. UN )أ( التبرعات الحكومية للمساهمة في تكاليف الميزانيات المحلية في فترة السنتين ١٩٩٢-٣٩٩١ بلغ مجموعها ٨٨٣ ٤٣٦ ١ دولارا.
    Hay que señalar que los organismos locales, las colectividades laborales y asociaciones civiles aportan otras modalidades de asistencia y allegan fondos adicionales para las prestaciones estatales con cargo a los presupuestos locales y otras fuentes. UN والسلطات الحكومية المحلية، والتعاونيات العمالية ورابطات المواطنين بصدد استحداث أشكال أخرى من المساعدة والعلاوات لتكملة الاستحقاقات التي توفرها الدولة والممولة من الميزانيات المحلية ومن مصادر أخرى.
    226. En relación con la mencionada ley, en la mayoría de las regiones se ha creado una situación desfavorable en cuanto al pago de la ayuda, la cual se financia con cargo a los presupuestos locales. UN 226- وبموجب القانون المشار إليه أعلاه، تواجه معظم المناطق صعوبة في دفع الاستحقاقات الممولة من الميزانيات المحلية.
    La causa principal de tal situación se debe ante todo a la insuficiencia de recursos en los presupuestos locales y a la difícil situación financiera de las empresas, las instituciones y las organizaciones. UN والأسباب الرئيسية لهذا الوضع هو حالة استنفاد الميزانيات المحلية والصعوبات المالية التي تواجه المشاريع والمؤسسات والمنظمات.
    La oradora pregunta si se paga la totalidad o solamente parte de esa asistencia con cargo a los presupuestos locales, y si todas las regiones proporcionan el mismo nivel de asistencia. UN وسألت عما إذا كانت هذه المساعدة تسدد كلها أو جزء منها فقط من الميزانيات المحلية وعما إذا كانت جميع المناطق توفر نفس المستوى من المساعدة.
    Algunas de esas recomendaciones eran que los niños tomaran parte activa en el examen de los presupuestos locales y nacionales, que se diera máxima prioridad a la infancia al deliberar sobre el gasto público y que se incluyera en los planes de estudio en las escuelas información sobre el proceso presupuestario. UN ومن بين هذه التوصيات توصيات مفادها أن الأطفال ينبغي أن يشركوا فعلياً في مناقشة الميزانيات المحلية والوطنية، وأنه ينبغي تضمين المناهج الدراسية معلومات بشأن العملية المتعلقة بالميزانية.
    Eran precisos nuevos análisis de los presupuestos locales. UN ولاحظت أن هناك حاجة إلى الاضطلاع بمزيد من التحليل للميزانيات المحلية.
    La escasez de medios con cargo a los presupuestos locales impide la adquisición de nuevas obras. UN ويؤدي نقص التمويل من الميزانية المحلية إلى عدم استكمال مقتنيات المكتبات بكتب حديثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus