"los presupuestos ordinarios de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الميزانيات العادية
        
    • بالميزانيات العادية
        
    • وميزانياتهم العادية
        
    • الميزانية العادية
        
    Contribuciones prorrateadas a los presupuestos ordinarios de los organismos especializados UN الاشتراكات المقررة في الميزانيات العادية للوكالات المتخصصة برنامــــج الخليج العربي للمؤسسات
    Contribuciones prorrateadas a los presupuestos ordinarios de los organismos UN غواد لوب المارتينيك الاشتراكات المقررة في الميزانيات العادية للوكالات المتخصصة
    La financiación del programa propuesto debería proceder de los presupuestos ordinarios de los organismos. UN وينبغي أن يمول المشروع المقترح من الميزانيات العادية للوكالات.
    En cuarto lugar, los presupuestos ordinarios de las Naciones Unidas podrían asignarse con mayor flexibilidad. UN ٢٣ - رابعا، يمكن توزيع الميزانيات العادية لﻷمم المتحدة على نحو أكثر مرونة.
    Los miembros de la Junta aprecian el detallado análisis de cuestiones que suelen considerarse complejas y delicadas desde el punto de vista político, acerca de la utilización de contribuciones extrapresupuestarias en relación con los presupuestos ordinarios de las organizaciones del sistema, la programación de recursos extrapresupuestarios y las políticas y procedimientos relativos a la creación y realización de gastos de apoyo. UN ويعـرب أعضاء المجلس عن تقديرهم للتحليل المفصل للمسائل التي تعتبر في العادة معقدة وحساسة سياسيا، وتتصل باستخدام المساهمات الخارجة عن الميزانية فيما يتعلق بالميزانيات العادية لمؤسسات المنظومة، وبرمجة الموارد الخارجة عن الميزانية، والسياسات والإجراءات ذات الصلة بوضع وتطبيق تكاليف الدعم.
    :: Incorporación de las actividades relativas a la Convención en los planes de trabajo, las actividades y los presupuestos ordinarios de los principales actores del gobierno competentes en la materia. UN :: دمج أصحاب المصلحة الحكوميين الرئيسيين لأنشطة اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية في خطط عملهم وأنشطتهم وميزانياتهم العادية.
    Recientemente, y mediante operaciones conjuntas, los costos de los proyectos se han incluido en los presupuestos ordinarios de actividades más amplias de las Naciones Unidas. UN وجرى مؤخراً، في عمليات مشتركة، إدراج التكاليف المتعلقة بالمشاريع في الميزانيات العادية ﻷنشطة اﻷمم المتحدة اﻷوسع نطاقاً.
    Su financiación y otros recursos necesarios se incluirán en los presupuestos ordinarios de las oficinas correspondientes en cada lugar de destino. UN وسيتم إدراج التمويل وغيره من الموارد اللازمة في الميزانيات العادية للمكاتب في كل من مراكز العمل.
    Se ha asignado preferencia al factor de las cuotas que los miembros aportan a los presupuestos ordinarios de las organizaciones. UN وتُعطى الأفضلية لعامل اشتراك الدول الأعضاء في الميزانيات العادية للمنظمات.
    Cuotas destinadas a los presupuestos ordinarios de los organismos especializados UN المساهمات المقررة في الميزانيات العادية للوكالات المتخصصة
    La DCI suele financiar sus actividades con recursos procedentes de los presupuestos ordinarios de las organizaciones participantes. UN وتمول هذه الوحدة عادة أنشطتها بموارد من الميزانيات العادية للمنظمات المشاركة فيها.
    Los recursos asignados a algunas de estas acciones proceden de los presupuestos ordinarios de las administraciones federales, comunitarias o regionales, y no siempre aparecen definidas como tales en el Plan. UN وتندرج الموارد المخصصة لإجراءات معينة في إطار الميزانيات العادية الخاصة بالإدارات الاتحادية وبإدارات المجموعات أو الأقاليم، وهي لا ترد دائما في الخطة مبيّنة بالتحديد بهذه الصفة.
    Los gastos para la ejecución de proyectos de investigación se sufragaron en gran medida con cargo a los presupuestos ordinarios de los organismos, mientras que los servicios y los conocimientos especializados con frecuencia se facilitaban a título voluntario. UN فالمصروفات اللازمة ﻹجراء المشاريع البحثية كانت تغطى بدرجة كبيرة من الميزانيات العادية للوكالات، مع توفير الخدمات والخبرة الفنية بصورة تطوعية في كثير من اﻷحيان.
    Recomendaron que la Subcomisión propusiera a sus órganos superiores que adoptasen las medidas necesarias para incluir en los presupuestos ordinarios de las Naciones Unidas y de sus organismos especializados asignaciones presupuestarias suficientes para el Decenio. UN وأوصوا بأن تقترح اللجنة الفرعية على الهيئات العليا أن تتخذ الخطوات اللازمة لتأمين أن تتضمن الميزانيات العادية لﻷمم المتحدة ولوكالاتها المتخصصة اعتمادات كافية محددة للعقد.
    * Contribuciones prorrateadas a los presupuestos ordinarios de los organismos, véase pág. , col. 3. UN إريتريا إكوادور * للاطلاع على الاشتراكات المقررة في الميزانيات العادية للوكالات المتخصة، انظر الصفحة ، العمود ٣.
    xxxiv) Alentar contribuciones nuevas y adicionales al Fondo Fiduciario del Marco Integrado, así como proporcionar financiación estable y previsible para la aplicación del Marco Integrado, inclusive, cuando corresponda, estudiar un aumento con cargo a los presupuestos ordinarios de los organismos básicos, y también mediante programas bilaterales; UN `34` تشجيع المساهمات الجديدة والإضافية للصندوق الاستئماني الخاص بهذا الإطار وتقديم تمويل مستقر ومعروف مقدماً من أجل تنفيذ الإطار المتكامل، على أن يشمل ذلك حيثما كان مناسباً النظر في زيادته من الميزانيات العادية للوكالات الأساسية، ومن برامج ثنائية أيضاً؛
    Mientras tanto, es fundamental mantener el carácter voluntario de las contribuciones a los presupuestos ordinarios de los organismos operacionales de las Naciones Unidas. UN وقال إن المحافظة على الطابع التطوعي للمساهمات المقدمة إلى الميزانيات العادية للأجهزة التنفيذية للأمم المتحدة، مسألة أساسية، أثناء ذلك.
    En la actualidad no se dispone de esos recursos en los presupuestos ordinarios de las comisiones regionales, y lo más probable es que se busquen contribuciones extrapresupuestarias de los gobiernos interesados. UN وهذه الموارد غير متوفرة حاليا في الميزانيات العادية للجان الإقليمية، ويمكن الحصول عليها على الأرجح من مساهمات من خارج الميزانية من الحكومات المعنية.
    A pesar del valioso apoyo que recibe de los donantes, la ONUDD se siente frustrada cuando ve que los presupuestos ordinarios de otros organismos de las Naciones Unidas aumentan de manera constante, mientras que el de la ONUDD no lo hace así. UN وعلى الرغم من الدعم القيّم الذي يقدمه المانحون، يشعر المكتب بالإحباط عندما يرى الميزانيات العادية لوكالات الأمم المتحدة تتزايد بصورة منتظمة، بينما لا تزيد ميزانية المكتب.
    los presupuestos ordinarios de los organismos especializados, que se establecen con arreglo a cuotas prorrateadas, se han mantenido en niveles históricamente bajos como consecuencia de la aplicación de políticas de crecimiento cero o de crecimiento nominal nulo. UN وظلت الميزانيات العادية للوكالات المتخصصة، القائمة على الاشتراكات المقررة، عند مستويات منخفضة لم يسبق لها مثيل، وذلك بسبب تطبيق سياسات النمو الصفري أو عدم النمو الإسمي.
    d) Decidió convertir el porcentaje del 18% en dólares del presupuesto ordinario de 20002001 a euros utilizando el tipo de cambio medio de las Naciones Unidas entre el euro y el dólar correspondiente al período de enero a diciembre de 2000, a fin de posibilitar una comparación realista con los presupuestos ordinarios de ejercicios económicos futuros; UN (د) قررت تحويل حصة الدولار، البالغة نسبتها 18 في المائة، في الميزانية العادية للفترة 2000-2001 الى اليورو باستخدام متوسط سعر صرف اليورو مقابل الدولار المعمول به في الأمم المتحدة من كانون الثاني/يناير الى كانون الأول/ديسمبر 2000، ضمانا لمقارنة واقعية بالميزانيات العادية للفترات المقبلة؛
    :: Incorporación de las actividades relativas a la Convención en los planes de trabajo, las actividades y los presupuestos ordinarios de los principales actores del gobierno competentes en la materia. UN :: دمج أصحاب المصلحة الحكوميين الرئيسيين لأنشطة اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية في خطط عملهم وأنشطتهم وميزانياتهم العادية.
    Cuadro 2 Tasa de crecimiento real de los presupuestos ordinarios de las comisiones Comisión UN الجدول ٢ : موارد اللجان اﻵتية من الميزانية العادية: معدل النمو الحقيقي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus