"los presupuestos públicos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الميزانيات العامة
        
    • الميزانيات الحكومية
        
    • للميزانيات العامة
        
    • ميزانيات الحكومات
        
    • بالميزانيات العامة
        
    • الموازنات العامة
        
    • الميزانيات العمومية
        
    • والميزانية العامة
        
    La necesidad de subvenir a las necesidades de los jóvenes desempleados durante períodos prolongados se puede convertir en una pesada carga para los presupuestos públicos. UN وقد تصبح ضرورة معالجة احتياجات الشباب إلى العمل على الأجل الطويل عبئا كبيرا على الميزانيات العامة.
    los presupuestos públicos no son neutrales al género, ya que tienen un impacto diferente para mujeres y para hombres, y también, para los diferentes grupos de mujeres y de hombres. UN إن الميزانيات العامة ليست محايدة فيما يتصل بنوع الجنس، إذ أن تأثيرها على الجنسين، وعلى جماعات النساء والرجال، متباين.
    Se proporcionó asesoramiento mediante 40 foros y reuniones en los 10 departamentos sobre los presupuestos públicos y la recaudación de impuestos e ingresos UN أسديت المشورة عن طريق 40 منتدى واجتماعاً في 10 مقاطعات بشأن مسألة الميزانيات العامة وجباية الضرائب وجمع الإيرادات
    Las presiones para limitar el aumento de los presupuestos públicos han afectado a los programas de creación de empleo en determinados sectores o regiones. UN ٢٩١ - وقد أثرت الضغوط المبذولة للحد من توسع الميزانيات الحكومية في البرامج التي تولد الوظائف بقطاعات أو مناطق معينة.
    El estudio determinará las asignaciones de recursos de los presupuestos públicos nacionales y de la asistencia oficial para el desarrollo a los servicios sociales básicos. UN وستجرى الدراسة تقييما للميزانيات العامة المحلية والاعتمادات المخصصة للخدمات الاجتماعية اﻷساسية من موارد المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Sin embargo, observó que aún debían realizarse esfuerzos en términos de planificación y preparación de presupuestos, dado que el montante y la distribución de los presupuestos públicos seguían siendo insuficientes. UN لكنها لاحظت أن ثمة حاجة إلى بذل مزيد من الجهود فيما يتعلق بالتخطيط والميزنة مشيرة إلى أن القصور لا يزال يعتري حجم الميزانيات العامة وتوزيعها.
    los presupuestos públicos habían de ajustarse a rigurosas normas contables antes de efectuar ningún pago y, posteriormente, deben someterse a la inspección del Tribunal de Cuentas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تخضع الميزانيات العامة لتدابير محاسبية صارمة قبل سداد المدفوعات، ولفحوصات لاحقة لدى ديوان المراجعة.
    En vista de esa expansión, existe una gran presión para que se aumente el número de maestros, lo que impone aún más necesidades a los presupuestos públicos ya sobrecargados. UN ويتواكب مع هذا المستوى من التوسع ضغط مكثف لزيادة عدد المدرسين، بما يفرض ضغوطا إضافية على الميزانيات العامة المضغوطة بالفعل بدرجة كبيرة.
    La iniciativa consiste en asignar una media del 20% de los presupuestos públicos en los países en desarrollo, y del 20% de la asistencia oficial para el desarrollo, a los servicios sociales básicos. UN وتدعو المبادرة الى تخصيص ٢٠ في المائة في المتوسط من الميزانيات العامة في البلدان النامية و٢٠ في المائة من المساعدة اﻹنمائية الرسمية للخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    El Consejo pide que se adopten medidas para mejorar la transparencia de los presupuestos públicos y la creación de capacidad institucional necesaria para poner fin al carácter sistémico de la corrupción. UN ويحث المجلس على اتخاذ تدابير لزيادة الشفافية في الميزانيات العامة وبناء القدرات المؤسسية اللازمة لإنهاء الطابع المنتظم للفساد.
    Se ha señalado que la presión permanente y creciente en favor de que se reduzcan los presupuestos públicos y los recursos de personal es un impedimento para la política de eficiencia energética. UN وذُكر أيضاً وجود ضغط دائم ومتزايد لتقليل الميزانيات العامة والموارد من الموظفين كعائقين تواجههما سياسات كفاءة استخدام الطاقة.
    Presión para reducir los presupuestos públicos UN وجود ضغوط للحد من الميزانيات العامة.
    Por lo tanto, una mejor gestión de los presupuestos públicos para aumentar la eficacia con que se usan los recursos públicos, parece ser la manera más realista de aumentar los recursos disponibles para financiar los objetivos de la Declaración. UN ولذلك، فإن تحسين إدارة الميزانيات العامة من أجل زيادة فعالية استخدام الموارد العامة يبدو أكثر الآمال واقعية لتحقيق تمويل أكثر سخاء لأهداف الإعلان.
    En consecuencia, se deben elaborar directrices concretas para proteger los presupuestos públicos para servicios de agua y saneamiento para las comunidades más pobres. UN ولا بد من ثم من وجود توجيهات محددة من أجل حماية الميزانيات العامة للمياه والمرافق الصحية بما يكفل تزويد أفقر المجتمعات بهذه الخدمات.
    El Sr. Iván Fernández describió el papel que desempeñaba el Frente Social Ecuatoriano en el aumento de la transparencia y el gasto social en los presupuestos públicos. UN وتحدث السيد إيفان فرنانديز عن الدور الذي تؤديه الجبهة الاجتماعية في إكوادور لزيادة الشفافية، وعن حجم الإنفاق الاجتماعي من الميزانيات العامة.
    Las presiones para limitar el aumento de los presupuestos públicos han afectado a los programas de creación de empleo en determinados sectores o regiones. UN ٢٩١ - وقد أثرت الضغوط المبذولة للحد من توسع الميزانيات الحكومية في البرامج التي تولد الوظائف بقطاعات أو مناطق معينة.
    En algunos casos, los presupuestos públicos y los recursos humanos asignados por los países a esa labor son insuficientes y su capacidad técnica resulta limitada. UN وفي بعض هذه البلدان، تكون الميزانيات الحكومية والموارد البشرية المخصصة لهذا الغرض غير كافية، والقدرة التقنية محدودة.
    Este mejoramiento debe concretarse en metas de participación de la inversión social en los presupuestos públicos y en el desarrollo de programas inmediatos de solidaridad que eviten el efecto devastador de la miseria en términos de costo de vidas. UN ويجب التركيز في هذا التحسين على الاستثمار الاجتماعي المشترك في الميزانيات الحكومية والعمل فوراً على تنفيذ خطط للتكافل تساعد على تجنب اﻷثر المدمر للفقر المدقع من حيث فقد الحياة.
    En 2009, la Secretaría de Finanzas y Planeación etiquetó recursos para acciones en favor del adelanto de las mujeres, lo que sienta un precedente para los presupuestos públicos con enfoque de género a corto o mediano plazo para la Administración Pública Estatal. UN وفي عام 2009 رصدت وزارة المالية والتخطيط موارد لتدابير تعزيز النهوض بالمرأة، وهذا يرسي سابقة للميزانيات العامة من منظور جنساني القصيرة أو المتوسطة الأجل للإدارة العامة بالولاية.
    Un representante señaló que era difícil contemplar aumentos en las cuotas cuando los presupuestos públicos estaban siendo objeto de políticas de austeridad económica. UN وأشار أحد الممثلين إلى صعوبة التكهن بزيادة المساهمات في الوقت الذي تتعرض فيه ميزانيات الحكومات لسياسات التقشف الاقتصادي.
    Los criterios de desarrollo sostenible deberían incluirse en los presupuestos públicos y las decisiones de inversión privada según corresponda. UN وينبغي أن تدرج معايير التنمية المستدامة، حسب الاقتضاء، في القرارات المتعلقة بالميزانيات العامة والاستثمارات الخاصة.
    El énfasis exagerado en el equilibrio de los presupuestos públicos, sin considerar sus consecuencias, a menudo ha generado una merma de la inversión pública en infraestructura, tecnología y recursos humanos, que es fundamental para el crecimiento económico y la creación de empleo. UN 45 - بيد أن التركيز على تحقيق التوازن في الموازنات العامة دون تدبّر عواقبه أدى في كثير من الأحيان إلى انخفاضات شديدة في الاستثمار الحكومي اللازم للوفاء بأغراض الهياكل الأساسية والتكنولوجيات والموارد البشرية وكلها أمور جوهرية بالنسبة للنمو الاقتصادي وخلق فرص العمل.
    La seguridad social constituye en muchos países una de las partidas más grandes de los presupuestos públicos. UN وفي العديد من البلدان، يشكل الأمن الاجتماعي واحدا من أكبر الأنصبة من الميزانيات العمومية.
    El Comité toma nota de la información brindada por el Estado parte en relación con políticas públicas como el Plan de Igualdad de Oportunidades y los presupuestos públicos con enfoque de género y el sistema de méritos de la Ley Orgánica del servicio público. UN 14- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف فيما يخص السياسات العامة مثل خطة تكافؤ الفرص والميزانية العامة المخصصة لمسألة المساواة بين الجنسين ونظام الكفاءة الذي ينص عليه قانون الخدمة المدنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus