"los principales órganos de las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأجهزة الرئيسية للأمم
        
    • الهيئات الرئيسية للأمم
        
    • الأجهزة الرئيسية في الأمم
        
    • للأجهزة الرئيسية للأمم
        
    • الهيئات الرئيسية في الأمم
        
    • اﻷجهزة الرئيسية التابعة لﻷمم
        
    • الهيئات الرئيسية التابعة للأمم
        
    • لﻷجهزة الرئيسية لﻷمانة
        
    • للهيئات الرئيسية للأمم
        
    • اﻷجهزة الرئيسية باﻷمم
        
    El mandato y el papel de los principales órganos de las Naciones Unidas UN ولاية الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة ودورها
    El Consejo Económico y Social es de importancia decisiva porque es uno de los principales órganos de las Naciones Unidas. UN يحظى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، لكونه أحد الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة، بأهمية بالغة.
    También recalcó que es preciso que los principales órganos de las Naciones Unidas funcionen eficazmente y estén relacionados entre sí. UN وأكد أيضا ضرورة الفعالية في أداء الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة والعلاقة بينها.
    Puesto que la Corte es uno de los principales órganos de las Naciones Unidas, el orador pregunta qué papel piensa que le corresponderá en el fortalecimiento de la Organización. UN وسأل كيف تنظر المحكمة بوصفها إحدى الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة إلى دورها في تعزيز المنظمة.
    Lo que está en juego es el mejoramiento de las funciones de los principales órganos de las Naciones Unidas. UN فالأمر يتعلق بتعزيز مهام الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة.
    Además, creemos firmemente en el multilateralismo, por lo que hoy se impone una reforma de los principales órganos de las Naciones Unidas para garantizar más equidad y eficacia. UN ومن ثم فإن المطلوب اليوم هو إصلاح الأجهزة الرئيسية في الأمم المتحدة لضمان ثباتها وفعاليتها بقدر أكبر.
    La estructura institucional de la Comisión para la Consolidación de la Paz no debería modificar las prerrogativas oficiales de los principales órganos de las Naciones Unidas. UN 26 - وينبغي ألا يغيّر الهيكل المؤسسي للجنة بناء السلام الامتيازات الرسمية للأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة.
    Por último, debemos encontrar la voluntad política para examinar todos los aspectos del funcionamiento de los principales órganos de las Naciones Unidas y hay que ajustarlos y reubicarlos rápidamente. UN ختاما، لا بد أن نجد الإرادة السياسية لاستعراض كل جانب من جوانب عمل الهيئات الرئيسية في الأمم المتحدة، ويجب أن نسرع في تنظيمها وإعادة هيكلتها.
    La Oficina del Alto Comisionado (ACNUDH) hace esto tratando de contribuir a los esfuerzos de los principales órganos de las Naciones Unidas. UN وللقيام بذلك، تسعى المفوضية السامية لحقوق الإنسان إلى الإسهام في جهود الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة.
    En las relaciones recíprocas entre los principales órganos de las Naciones Unidas, la Asamblea debe desempeñar un papel fundamental. UN وفي التفاعل بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة، ينبغي لهذه الجمعية أن تؤدي دورا حيويا.
    Actualmente se les asigna una importancia considerablemente mayor a las cuestiones ambientales en los debates de los principales órganos de las Naciones Unidas, incluida la Asamblea General. UN وهناك اهتمام بارز بشكل واضح بالقضايا البيئية في المناقشات في الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة، بما في ذلك الجمعية العامة.
    Objetivo de la Organización: Asistir a los principales órganos de las Naciones Unidas a fortalecer el respeto del imperio de la ley. UN هدف المنظمة: مساعدة الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة في تعزيز احترام سيادة القانون.
    Apoyamos las propuestas del Secretario General para el restablecimiento del equilibrio entre los principales órganos de las Naciones Unidas. UN ونؤيد اقتراحات الأمين العام باستعادة التوازن فيما بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة.
    Detrás de estas medidas concretas reside la noción crucial de un equilibrio de poderes entre los principales órganos de las Naciones Unidas. UN ويكمن وراء اتخاذ هذه التدابير الملموسة المفهوم الحاسم لنظام الضوابط والموازين فيما بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة.
    Ello constituyó un paso histórico en el camino hacia la reforma de uno de los principales órganos de las Naciones Unidas. UN لقد كان خطوة تاريخية على المسار صوب إصلاح أحد الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة.
    Acogemos con beneplácito los progresos logrados durante el sexagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General en cuanto al mejoramiento de las modalidades de trabajo de los principales órganos de las Naciones Unidas. UN ونرحب بالتقدم المحرز في الدورة الثانية والستين للجمعية العامة صوب تحسين أساليب العمل في الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة.
    No se trata sencillamente de la distorsión de la verdad sino, aún peor, muestra mala fe en cuanto a uno de los principales órganos de las Naciones Unidas. UN وذلك ليس مجرد تحريف للحقيقة بل، الأسوأ من ذلك، أنه تصرف يدل على سوء نية تجاه واحدة من الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة.
    Esperamos que se fortalezcan, mejoren y estimulen la cooperación y la coordinación entre los principales órganos de las Naciones Unidas mientras que el proceso de revitalización siga su curso. UN ونتوقع أن يتم تحسين وتعزيز التعاون والتنسيق بين الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة بينما تتواصل عملية تنشيط الجمعية العامة.
    En la Carta de las Naciones Unidas, si bien la Corte Internacional de Justicia es uno de los principales órganos de las Naciones Unidas, no es el único, y eso se dice explícitamente en las disposiciones pertinentes de la Carta. UN وفي إطار ميثاق الأمم المتحدة، برغم أن محكمة العـــدل الدولية هي أحد الأجهزة الرئيسية في الأمم المتحدة فإنها ليست الجهاز الوحيد، وهذا ما تعلنه بوضوح أحكام الميثاق ذات الصلة.
    Por último, deseamos recordar que en el Consenso de Ezulwini la Unión Africana puso de relieve el fortalecimiento de los principales órganos de las Naciones Unidas. UN وفي الختام، نود بأن نذكّر بأنه في توافق آراء إزولويني، أكد الاتحاد الأفريقي على تعزيز الأجهزة الرئيسية في الأمم المتحدة.
    Por consiguiente, los principales órganos de las Naciones Unidas deben preservar la relación funcional entre ellos, en especial con la Asamblea General, al ejercer sus funciones. UN لذا، ينبغي للأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة الحفاظ على العلاقة الوظيفية التي تربط بينها، وخاصة العلاقة مع الجمعية العامة، لدى الاضطلاع بواجباتها.
    Al hacerlo estará a la altura de su función como uno de los principales órganos de las Naciones Unidas. UN وبقيامها بذلك سترتقي إلى الدور المتوخى لها بوصفها أحد الهيئات الرئيسية في الأمم المتحدة.
    3A.2 El Consejo de Seguridad, uno de los principales órganos de las Naciones Unidas, fue establecido en virtud del Artículo 7 de la Carta de las Naciones Unidas y tiene la responsabilidad primordial de mantener la paz mundial y la seguridad internacional. UN ٣ ألف-٢ أنشئ مجلس اﻷمن، وهو أحد اﻷجهزة الرئيسية التابعة لﻷمم المتحدة، بموجب المادة ٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة ويتولى المسؤولية الرئيسية عن حفظ السلم العالمي واﻷمن الدولي.
    El acuerdo sobre las relaciones con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) ya rigen el acceso de su Director General a los principales órganos de las Naciones Unidas. UN وأضاف قائلا إن اتفاق العلاقة المبرم مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ينظم أصلا مسألة تعامل المدير العام للوكالة مع الهيئات الرئيسية التابعة للأمم المتحدة.
    Seminario sobre la estructura y las funciones de los principales órganos de las Naciones Unidas UN حلقة دراسية عن الهيكل التنظيمي لﻷجهزة الرئيسية لﻷمانة العامة ووظائفها
    Necesitamos esforzarnos por lograr una cooperación sustancial y significativa entre los principales órganos de las Naciones Unidas en ámbitos de interés mutuo, de manera de asegurar la complementariedad y la sinergia para sus acciones. UN ويلزم أن نسعى سعيا جديا لتحقيق التعاون الكبير وذي المغزى للهيئات الرئيسية للأمم المتحدة في المجالات ذات المصلحة المشتركة بغية ضمان التكامل والتآزر في الإجراءات التي تتخذها هذه الهيئات.
    No obstante, en el Artículo 98 de la Carta se dice que el Secretario General desempeñará las demás funciones que le encomienden los principales órganos de las Naciones Unidas. UN على أن المادة ٩٨ من الميثاق تنُص على أن يقوم اﻷمين العام أيضا بالوظائف التي تكلها إليه اﻷجهزة الرئيسية باﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus