:: Presidencia cada mes de las reuniones con los principales asociados internacionales y el grupo diplomático sobre coordinación de políticas | UN | :: رئاسة اجتماعات شهرية مع الشركاء الدوليين الرئيسيين والفريق الدبلوماسي المعني بتنسيق السياسات |
También necesitan el apoyo activo y coordinado de los principales asociados internacionales. | UN | ويحتاجان أيضاً إلى الحصول على دعم نشط ومنسق من الشركاء الدوليين الرئيسيين. |
A finales de 2009, el país recibió un importante apoyo presupuestario por parte de los principales asociados internacionales por un valor aproximado de 68 millones de dólares. | UN | وفي نهاية عام 2009، تلقى البلد دعما ملحوظا لميزانيته من الشركاء الدوليين الرئيسيين بلغ حوالي 68 مليون دولار. |
En general, los principales asociados internacionales expresaron beneplácito por el informe. | UN | ورحب الشركاء الدوليون الرئيسيون بالتقرير بصفة عامة. |
En apoyo de esos esfuerzos, los principales asociados internacionales establecerán un Comité de Seguimiento de la Aplicación de los Acuerdos de Darfur, presidido por el Gobierno de Qatar. | UN | ومن أجل دعم هذه الجهود، تقرر أن يُنشئ الشركاء الدوليون الرئيسيون لجنة متابعة تنفيذ اتفاق دارفور، برئاسة حكومة قطر. |
En Bangui, se reunió con el Jefe de Estado de la Transición, el Primer Ministro y los principales asociados internacionales. | UN | واجتمع برئيس الدولة في المرحلة الانتقالية، ورئيس الوزراء، والشركاء الدوليين الرئيسيين في بانغي. |
La Campaña Mundial sobre Buena Gestión Urbana prosiguió su labor con los principales asociados internacionales que integran el grupo mundial encargado de ofrecer orientación sustantiva y estratégica para la campaña. | UN | واصلت الحملة العالمية لأسلوب الإدارة الحضرية العمل مع الشركاء الدوليين الرئيسيين الذين تم تجميعهم في فريق توجيه عالمي لتوفير الإرشادات الموضوعية والاستراتيجية للحملة. |
Esta es la única manera de movilizar eficazmente a los principales asociados internacionales para lograr el desarrollo efectivo de Guinea-Bissau. | UN | وهذه هي الطريقة الوحيدة لحشد الشركاء الدوليين الرئيسيين بفعالية من أجل تحقيق التنمية الفعلية في غينيا - بيساو. |
:: Asistencia a la coordinación de políticas mediante la presidencia mensual por el Representante Ejecutivo del Secretario General de reuniones con los principales asociados internacionales y grupos diplomáticos | UN | :: المساعدة في تنسيق السياسات من خلال ترؤس الممثل التنفيذي للأمين العام لاجتماعات شهرية مع الشركاء الدوليين الرئيسيين والمجموعات الدبلوماسية |
:: Asistencia a la coordinación de políticas mediante la presidencia mensual por el Representante Ejecutivo del Secretario General de reuniones con los principales asociados internacionales y grupos diplomáticos | UN | :: المساعدة في تنسيق السياسات من خلال تولي الممثل التنفيذي للأمين العام رئاسة الاجتماعات الشهرية مع الشركاء الدوليين الرئيسيين والمجموعات الدبلوماسية |
:: Prestación de asistencia a la coordinación de políticas mediante la presidencia mensual por el Representante Ejecutivo del Secretario General de reuniones con los principales asociados internacionales y grupos diplomáticos | UN | :: تقديم المساعدة في تنسيق السياسات من خلال تولي الممثل التنفيذي للأمين العام رئاسة الاجتماعات الشهرية مع الشركاء الدوليين الرئيسيين والمجموعات الدبلوماسية |
El Gobierno necesita agilizar la lucha contra la corrupción, en particular en el contexto del Pacto para una mejor gestión de los asuntos públicos y el aumento de la responsabilidad concertado entre el Gobierno y los principales asociados internacionales en julio de 2006. | UN | ويلزم أن تسارع الحكومة في جهودها المبذولة لمحاربة الفساد، لا سيما في سياق الميثاق المحسن للحكم والمساءلة الذي اتفقت عليه الحكومة مع الشركاء الدوليين الرئيسيين في تموز/يوليه 2006. |
La CPLP también trabajará con los principales asociados internacionales de Guinea-Bissau en la preparación de una conferencia internacional de donantes a fin de movilizar los recursos financieros necesarios para apoyar los programas de reforma para la modernización y el desarrollo que están en curso. | UN | وستعمل الجماعة أيضا مع الشركاء الدوليين الرئيسيين في غينيا - بيساو على التحضير لمؤتمر دولي للمانحين لحشد الموارد المالية اللازمة لدعم برامج الإصلاح الجارية للتحديث والتنمية. |
Durante el período que cubre el informe, mi Representante Especial para la República Centroafricana ha seguido en contacto permanente con los principales asociados internacionales en Bangui, en particular la CEEAC, la Unión Africana, la Unión Europea y Francia. | UN | 6 - طوال الفترة المشمولة بالتقرير، أقام ممثلي الخاص لجمهورية أفريقيا الوسطى اتصالا دائما مع الشركاء الدوليين الرئيسيين في بانغي، ولا سيما الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، والاتحاد الأفريقي، والاتحاد الأوروبي، وفرنسا. |
Además, a través de sus buenos oficios y funciones de promoción, la Oficina seguirá realizando actividades de promoción con los principales asociados internacionales para que los donantes den un mayor apoyo destinado a atender el considerable aumento de las necesidades en el Líbano, tanto de los refugiados como del Gobierno y las comunidades de acogida. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيواصل المكتب أيضا من خلال مهامه في مجالي المساعي الحميدة والدعوة، حثالدعوة مع الشركاء الدوليين الرئيسيين علىمن أجل زيادة دعم الجهات المانحة لتلبية الاحتياجات التي ازدادتتزداد بشكل كبير في لبنان، سواء فيما يتعلق باللاجئين أو فيما يتعلق بالحكومة والمجتمعات المحلية المضيفة. |
los principales asociados internacionales varían según la situación del país, pero siempre incluyen el Ministerio de Salud, la sociedad civil local y los organismos no gubernamentales tanto nacionales como internacionales. | UN | ويختلف الشركاء الدوليون الرئيسيون بحسب حالة البلدان، ولكنهم يضمون دائما الهيئات الصحية والمجتمع المدني المحلي والوكالات غير الحكومية الوطنية، فضلا عن الوكالات الدولية غير الحكومية. |
los principales asociados internacionales presentes en Conakry fueron testigos de dicho acuerdo. | UN | وكان الشركاء الدوليون الرئيسيون في كوناكري شهودا على إبرام هذا الاتفاق. |
Consultas con los órganos de las Naciones Unidas y los principales asociados internacionales | UN | ألف - المشاورات مع هيئات الأمم المتحدة والشركاء الدوليين الرئيسيين |