"los principales documentos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوثائق الرئيسية
        
    • الوثائق الأساسية
        
    • للوثائق الرئيسية
        
    • بالوثائق الرئيسية
        
    • الورقات الرئيسية
        
    • والوثائق الرئيسية
        
    • الوثائق المرجعية الرئيسية
        
    • للوثائق الأساسية
        
    Se agregó que el objetivo de la transparencia también podía cumplirse publicando los principales documentos después del procedimiento. UN ووفقا لهذا الرأي، يمكن أيضا تحقيق هدف الشفافية من خلال نشر الوثائق الرئيسية بعد الإجراءات.
    En cada uno de los Libros Azules figuran todos los principales documentos que guardan relación con un tema en particular, así como una amplia introducción del Secretario General. UN ويتضمن كل من هذه الكتب الزرقاء جميع الوثائق الرئيسية المتصلة بمسألة معينة ومقدمة مستفيضة من اﻷمين العام.
    En lo que se refiere al párrafo 17 de la parte dispositiva, la posición de Cuba coincide con la expresada en los principales documentos del Movimiento de los Países no Alineados. UN وفيما يتعلق بالفقــــرة ١٧ من المنطوق، يتوافق موقف كوبا مع الموقف في الوثائق الرئيسية لحركة عدم الانحياز.
    b) Elabore y difunda versiones adaptadas a los niños de los principales documentos, planes y políticas que los afectan; UN (ب) صياغة ونشر إصدارات مبسطة من الوثائق الأساسية والخطط والسياسات التي تمس الأطفال يسهل على الأطفال فهمها؛
    Se necesita una mayor asistencia financiera para poder poner al alcance de la población los principales documentos que aún no se han traducido. UN ويحتاج الأمر إلى توفير مساعدات مالية إضافية لإتاحة الوثائق الرئيسية التي لم تترجم بعد للأهالي؛
    :: Examen de los principales documentos por los tres expertos independientes. UN :: قيام الخبراء المستقلين الثلاثة باستعراض الوثائق الرئيسية.
    Su delegación ya ha solicitado que los principales documentos de aquella Conferencia se publiquen como documentos oficiales de la presente Conferencia de Examen. UN وقد طلب وفدها أن يتم إصدار الوثائق الرئيسية من هذا المؤتمر بوصفها وثائق رسمية في المؤتمر الاستعراضي الحالي.
    Su delegación ya ha solicitado que los principales documentos de aquella Conferencia se publiquen como documentos oficiales de la presente Conferencia de Examen. UN وقد طلب وفدها أن يتم إصدار الوثائق الرئيسية من هذا المؤتمر بوصفها وثائق رسمية في المؤتمر الاستعراضي الحالي.
    En primer lugar, quisiera reafirmar la importancia que atribuimos a la Estrategia como uno de los principales documentos en la lucha mundial contra el terrorismo. UN وأود، أولا، أن أؤكد مجددا الأهمية التي نوليها للاستراتيجية بوصفها إحدى الوثائق الرئيسية في المكافحة العالمية للإرهاب.
    Muchos de los principales documentos se han publicado ya en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN وأصبح الكثير من الوثائق الرئيسية متاحاً الآن بكل اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة.
    Análisis de los principales documentos de política UN استعراض الوثائق الرئيسية المتعلقة بالسياسات
    En consonancia con la práctica habitual, los principales documentos que no eran de carácter técnico se habían preparado en todos los idiomas. UN وتمشياً مع الممارسات العادية، جرى إعداد جميع الوثائق الرئيسية غير التقنية بجميع اللغات.
    Los clientes pueden consultar los principales documentos y los resúmenes financieros, y aportar comentarios sobre los proyectos en marcha y finalizados. UN ويمكن للزبائن الاطلاع على الوثائق الرئيسية والملخصات المالية وإبداء آرائهم في المشاريع المفتوحة والمكتملة.
    IV. SUPERVISION DE los principales documentos DE POLITICA EN LA ESFERA DE LA MINUSVALIDEZ UN رابعا - رصد الوثائق الرئيسية المتعلقة بالسياسات في ميدان العجز
    Entre los resultados del foro está uno de los principales documentos de antecedentes que se presentarán en la próxima conferencia regional de seguimiento de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, prevista para principios de diciembre de 1998. UN ومن بين النتائج التي تمخض عنها المنتدى واحدة من الوثائق الرئيسية للمعلومات اﻷساسية التي من المزمع تقديمها في مؤتمر المتابعة اﻹقليمي المقبل لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    De esa manera, los principales documentos examinados por el Comité Preparatorio se podrían colocar en el sitio en la Web en la Financiación del Desarrollo para que se presentaran observaciones sobre ellos. UN ولذلك، من المحتمل وضع الوثائق الرئيسية التي تنظر فيها اللجنة التحضيرية على موقع تمويل التنمية على الشبكة من أجل التعليق عليها.
    Un centro de conocimientos del mercado proporciona las actualizaciones de los datos de las últimas investigaciones, y la gestión de documentos se centra en la actualización de los principales documentos del sector privado. UN ويتيح مركز معرفة السوق الاطلاع على ما يجد من بيانات البحوث، في حين تركز إدارة الوثائق على ما يجد من معلومات بشان الوثائق الرئيسية للقطاع الخاص.
    Esa publicación contiene también un índice de los principales documentos de la Asamblea y del Consejo para los tres primeros períodos de sesiones de la Autoridad. UN كما يتضمن ذلك المنشور فهرسا للوثائق الرئيسية للجمعية والمجلس للدورات الثلاث اﻷولى للسلطة.
    Esa publicación contiene también un índice de los principales documentos de la Asamblea y del Consejo para los tres primeros períodos de sesiones de la Autoridad. UN كما تضم هذه النشرة دليلا بالوثائق الرئيسية للجمعية والمجلس للدورات الثلاث اﻷولى للسلطة.
    En la conferencia también se habló de la seguridad y la cooperación en el Asia sudoriental y nororiental y del control de las armas en el mar. El Centro publicará los principales documentos que se presentaron en la conferencia. UN وركز المؤتمر اهتمامه أيضا على اﻷمن والتعاون الاقليميين في منطقة جنوب آسيا ومنطقة شمال شرقي آسيا، وكذلك على مراقبة اﻷسلحة البحرية. وسوف ينشر المركز الورقات الرئيسية التي قدمت في المؤتمر.
    Ese documento proporcionaba información sobre los derechos económicos, sociales y culturales pertinentes de las personas de edad, e incorporaba los principales documentos de las Naciones Unidas sobre el envejecimiento. UN وتضمنت هذه المقدمة معلومات عن حقوق المسنين الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ذات الصلة والوثائق الرئيسية للأمم المتحدة بشأن الشيخوخة.
    " Por razones prácticas, solamente los principales documentos de una reunión se traducirán a los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas y se distribuirán por lo menos seis semanas antes de la celebración de la reunión. UN ' ' لأسباب عملية، لا تترجم إلا الوثائق المرجعية الرئيسية للاجتماع إلى اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة، وتوزع قبل الاجتماع بستة أسابيع على الأقل.
    Para impedir que cualquier persona física o jurídica abra una cuenta, el Banco Estatal de Comercio Exterior de Turkmenistán establece requisitos únicos que deben reunir los principales documentos. UN ومنعا لفتح الحسابات المصرفية بشكل عشوائي للشخصيات الطبيعية والاعتبارية، وضع مصرف تركمانستان الحكومي للأنشطة الاقتصادية الخارجية شروطا موحدة للوثائق الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus