"los principales ministerios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوزارات الرئيسية
        
    • للوزارات الرئيسية
        
    • بالوزارات الرئيسية
        
    • الوزارات التنفيذية
        
    De igual modo se ha procedido con los funcionarios de los principales ministerios encargados de la aplicación del plan nacional. UN ولقد أنجز عمل مماثل بالتعاون مع موظفين من الوزارات الرئيسية التـي تشارك فــي تنفيــذ خطة العمل.
    los principales ministerios también ofrecen, a distintos niveles, cursos de capacitación en esferas tales como la salud y la agricultura. UN كما تقدم الوزارات الرئيسية دورات تدريبية على شتى المستويات في مجالات مثل الصحة والزراعة.
    Los secretarios de los principales ministerios son miembros del comité. UN وأمانات الوزارات الرئيسية أعضاء في اللجنة.
    64. Los consejos de diversificación nacionales propuestos podrían incluir representantes de los principales ministerios interesados y representantes del sector privado. UN ٦٤ - ويمكن للمجالس الوطنية للتنويع المقترحة أن تضم ممثلين للوزارات الرئيسية المعنية، وممثلين للقطاع الخاص.
    :: El personal de los principales ministerios que participan en las actividades de programas del PNUD UN :: موظفين من الوزارات الرئيسية المشاركة في الأنشطة البرنامجية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Actividades de incorporación de una perspectiva de género que llevan a cabo los principales ministerios UN أنشطة تعميم المنظور الجنساني التي نُفذت في الوزارات الرئيسية
    Se han logrado progresos importantes en la incorporación de una perspectiva de género en los principales ministerios y en las actividades de promoción. UN وقد أُحرز تقدم في تعميم المنظور الجنساني في الوزارات الرئيسية ومتابعة الدعوة.
    Algunas Partes destacan experiencias positivas de refuerzo de los arreglos institucionales mediante una mejor coordinación con los principales ministerios interesados en los planes sectoriales de lucha contra el cambio climático. UN ويسلِّط بعض الأطراف الضوء على تجارب ناجحة في تعزيز الترتيبات المؤسسية عن طريق تحسين التنسيق مع الوزارات الرئيسية المشاركة في تنفيذ خطط قطاعية تتعلق بتغير المناخ.
    Además los seminarios prestaron un apoyo considerable a los principales ministerios o los centros nacionales de enlace encargados de la aplicación de la CLD al reforzar el consenso nacional en torno a los planteamientos de la Convención y las modalidades de aplicación de ésta. UN كما قامت بتقديم دعم هام إلى الوزارات الرئيسية أو إلى جهات الوصل الوطنية المكلفة بتنفيذ الاتفاقية، إذ أنها عزﱠزت توافق اﻵراء الوطني على نُهُج الاتفاقية ومنهجيات تنفيذها.
    La coordinación que existe actualmente con los principales ministerios en el marco de parámetros convenidos es eficaz y debería continuar sin interrupción tras el traspaso del mando y el relevo de personalidades que tuvo lugar a raíz de la toma de posesión de la Autoridad de Transición. UN كما أقامت صلات فعالة مع الوزارات الرئيسية في إطار معايير متفق عليها، وينبغي أن تستمر هذه الصلات دون انقطاع بعد عملية تسليم القيادة وتغير الشخصيات الذي يترتب على بدء عمل السلطة الانتقالية.
    Cada día que pasa con los principales ministerios estatales dominados por los intereses de distintas facciones es otro día en que merma la fe de los afganos en el Gobierno central. UN فكلما مر يوم وظلت فيه المصالح الفئوية هي المسيطرة على الوزارات الرئيسية في الحكومة، إلا وتزايد فقدان الأفغانيين للثقة في هذه الحكومة.
    Los proyectos de las Naciones Unidas son elaborados por grupos de las Naciones Unidas con los principales ministerios y deben contar con la aprobación del Ministerio de Planificación y Cooperación para el Desarrollo y la Junta de examen de la estrategia en el Iraq. UN وتتولى مجموعات الأمم المتحدة المتخصصة وضع مشاريع بالتعاون مع الوزارات الرئيسية وبموافقة وزارة التخطيط والتعاون الإنمائي والمجلس العراقي للاستعراض الاستراتيجي.
    La UNAMI sigue celebrando un diálogo constructivo con los principales ministerios encargados de la ley y el orden públicos en el Iraq. UN 57 - وتواصل البعثة حوارا بناء مع الوزارات الرئيسية التي تتعامل مع القانون والنظام في العراق.
    Después del curso práctico se celebraron reuniones con el equipo de las Naciones Unidas en el país y funcionarios gubernamentales de los principales ministerios pertinentes para poner en práctica una estrategia y mecanismos para la preparación del informe con arreglo al artículo 18 de la Convención. UN وقد تلا حلقة العمل هذه اجتماعات مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية وموظفين حكوميين من الوزارات الرئيسية لوضع استراتيجية وآليات لإعداد التقرير بموجب المادة 18 من الاتفاقية.
    Cabe destacar especialmente la promulgación en 2006 de la Ley sobre delitos sexuales, supervisada por un Grupo de trabajo multisectorial integrado por representantes de los principales ministerios y la sociedad civil. UN ومن الأهمية بمكان صدور قانون الجرائم الجنسية في عام 2007 الذي يتولى رصده قوة عمل متعددة القطاعات تتألف من ممثلين عن الوزارات الرئيسية والمجتمع المدني.
    El Grupo también invita a los donantes a considerar la posibilidad de transferir gradualmente los fondos que destinan actualmente a las organizaciones no gubernamentales a los principales ministerios haitianos a medida que éstos vayan aumentando su capacidad. UN و يدعو الفريق أيضا المانحين إلى النظر في تحويل ما يقدمونه حاليا من أموال للمنظمات غير الحكومية إلى الوزارات الرئيسية مع تزايد قدراتها.
    Atendiendo a las recomendaciones de la Comisión Nacional Lao para el Adelanto de la Mujer, los principales ministerios comenzaron a integrar la perspectiva de género en sus actividades generales a través de la adopción de las siguientes medidas: UN وفي أعقاب توصيات هيئة لاو الوطنية للنهوض بالمرأة، بدأت الوزارات الرئيسية في تعميم المنظور الجنساني في الأعمال الوزارية عن طريق ما يلي:
    Se prevé que el Gobierno establecerá una estructura de coordinación a nivel central que estará presidida por el Primer Ministro y el Ministro de Planificación e integrada por representantes de los principales ministerios, la comunidad de donantes y el PNUD. UN ويتوقع من الحكومة أن تنشئ هيكلا تنسيقيا على المستوى المركزي، برئاسة رئيس الوزراء ووزير التخطيط، ويضم ممثلين للوزارات الرئيسية ومجتمع المانحين وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Ese Consejo está integrado por representantes de los principales ministerios, por miembros electos, y por 12 personalidades competentes nombradas en función de su participación en las políticas de ayuda a las víctimas de delitos. UN ويتألف هذا المجلس من ممثلين للوزارات الرئيسية ومن أشخاص منتخبين ومن اثنتي عشرة شخصية مؤهلة مسماة بسبب مشاركتها في سياسات تقديم المساعدة إلى ضحايا الجرائم.
    No se modificaron las responsabilidades de los principales ministerios y los cuatro ministros de la CPDC permanecieron en sus puestos. UN ولم تتغير المسؤوليات المتعلقة بالوزارات الرئيسية وظل الوزراء الأربعة من ائتلاف الأحزاب السياسية للدفاع عن الدستور في مناصبهم.
    El Ministerio adoptó un proceso institucionalizado y sistemático para recabar información de los principales ministerios sectoriales y de las organizaciones de la sociedad civil. UN وقد أخذت الوزارة بعملية مؤسسية منهجية في التماس المعلومات من تلك الوزارات التنفيذية الرئيسية ومن منظمات المجتمع المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus