"los principales objetivos de desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأهداف الإنمائية الرئيسية
        
    • الأهداف الرئيسية للتنمية
        
    • الأهداف الإنمائية الأساسية
        
    • أهم أهداف التنمية
        
    • أهداف التنمية الرئيسية
        
    • الأهداف الإنمائية الهامة
        
    La mejora de las oportunidades de empleo de las generaciones jóvenes es uno de los principales objetivos de desarrollo, ya que esas generaciones son la clave del futuro. UN وإدراكا لواقع أن الأجيال الشابة هي مفتاح المستقبل، فإن تحسين فرص توظيفهم هو أحد الأهداف الإنمائية الرئيسية.
    Los indicadores tenían la finalidad de hacer patentes los progresos realizados con respecto al logro de los principales objetivos de desarrollo de las conferencias, cumbres y convenciones de las Naciones Unidas que dataran del decenio de 1990. UN ووصف المؤشرات بأنها موضوعه لقياس التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية الرئيسية للمؤتمرات ومؤتمرات القمة واتفاقيات الأمم المتحدة المعقودة في التسعينات.
    Los indicadores tenían la finalidad de hacer patentes los progresos realizados con respecto al logro de los principales objetivos de desarrollo de las conferencias, cumbres y convenciones de las Naciones Unidas que dataran del decenio de 1990. UN ووصف المؤشرات بأنها موضوعه لقياس التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية الرئيسية للمؤتمرات ومؤتمرات القمة واتفاقيات الأمم المتحدة المعقودة في التسعينات.
    En dicha conferencia se establecieron los principales objetivos de desarrollo económico y social que debían alcanzarse para 2015 en relación con el Tibet, sobre la base de la suma global de los resultados y experiencias adquiridos con respecto al desarrollo de esa región. UN وحددت في المؤتمر الأهداف الرئيسية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية التي يتعين إنجازها بحلول عام 2015 لفائدة التيبت على أساس الجمع الشامل للنتائج والخبرات المكتسبة في تنمية التيبت.
    9. Hubo amplio acuerdo en que África afronta un sinnúmero de problemas de desarrollo que frenan su capacidad para alcanzar los principales objetivos de desarrollo del Milenio. UN 9- أجمعت الآراء على أن أفريقيا تواجه عدداً لا يُحصى من المشاكل الإنمائية التي تعوق قدرتها على بلوغ الأهداف الإنمائية الأساسية لإعلان الألفية.
    En su calidad de organización que presta asistencia en forma de capital, el FNUDC contribuye de manera concreta a la consecución de los principales objetivos de desarrollo enunciados en el Programa de Acción de Bruselas para los países menos adelantados. UN ويقدم الصندوق، باعتباره مصدرا للمساعدة الرأسمالية، إسهاما ملموسا في تنفيذ الأهداف الإنمائية الرئيسية المتجسدة في برنامج عمل بروكسل لصالح أقل البلدان نموا.
    Los otros desafíos de igual envergadura que confronta la República Centroafricana son la salud y la educación que forman parte de los principales objetivos de desarrollo del Milenio. UN التحديان الآخران - وهما تحديان كبيران أيضا - اللذان تواجههما جمهورية أفريقيا الوسطى هما الرعاية الصحية والتعليم، وهما من بين الأهداف الإنمائية الرئيسية للألفية.
    El Presidente Kabila ha anunciado su intención de organizar una mesa redonda para analizar los progresos en el logro de los principales objetivos de desarrollo del Gobierno y determinar los obstáculos que lo dificultan. UN وأعرب الرئيس كابيلا عن عزمه على عقد اجتماع مائدة مستديرة لاستعراض التقدم المحرَز وتحديد العقبات التي تحول دون تحقيق الأهداف الإنمائية الرئيسية للحكومة.
    Habría sido mucho más fácil de sobrellevar si hubiera llegado una vez que se alcanzaran los principales objetivos de desarrollo y todos los países hubieran alcanzado niveles comparables de ingresos y bienestar. UN وقد كان من الممكن التعامل معها بشكل أفضل لو أنها حدثت بعد تحقيق الأهداف الإنمائية الرئيسية ووصول جميع البلدان إلى مستويات مشابهة من الدخل والرفاهية.
    Sin duda, esto hará aún más tensa la situación de nuestros sobrecargados sistemas de salud en el mundo en desarrollo, y estoy convencido que entorpecerá el logro de uno de los principales objetivos de desarrollo del Milenio. UN سيفرض هذا، دون شك، عبئا إضافيا على أنظمة الخدمات الصحية في العالم النامي التي تنوء أصلا بأعباء فوق طاقتها، وأنا واثق، أن هذا سيعرقل تحقيق أحد الأهداف الإنمائية الرئيسية للألفية.
    Los participantes de la mesa redonda demostraron que un mayor acceso a la salud reproductiva podía acelerar el descenso de la fecundidad en los países en desarrollo y lograr un mayor adelanto en el logro de los principales objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقدم المشتركون في الفريق دليلا على أن زيادة الحصول على خدمات الصحة الإنجابية يمكن أن تعجل بانخفاض الخصوبة في البلدان النامية، وأن تؤدي إلى نجاح أسرع في تحقيق الأهداف الإنمائية الرئيسية للألفية.
    Tomando como base sus esferas básicas de competencia, el FNUDC ha reforzado sus asociaciones con las Naciones Unidas y otros organismos, así como con el sector privado, para lograr sinergias y multiplicar su contribución a los principales objetivos de desarrollo. UN وبناء على المجالات الأساسية لخبرته، زاد الصندوق من شراكاته مع الأمم المتحدة والوكالات الأخرى، وكذلك مع القطاع الخاص، من أجل تنمية التآزر وتحقيق أقصى أثر على الأهداف الإنمائية الرئيسية.
    Resulta claro que será imposible alcanzar los principales objetivos de desarrollo si no se asegura el acceso universal a los servicios y programas de salud reproductiva y si no existe una respuesta mundial eficaz al VIH/SIDA. UN 54 - من الواضح أنه لن يمكن بلوغ الأهداف الإنمائية الرئيسية دون ضمان إمكانية وصول الجميع إلى برامج وخدمات الصحة الإنجابية ودون التصدي بشكل فعال على النطاق العالمي للفيروس/الإيدز.
    El UNICEF participa activamente en la supervisión y presentación de informes sobre los principales objetivos de desarrollo del Milenio, en particular los objetivos relativos a la educación. UN 10 - واليونيسيف منخرطة بنشاط في متابعة تنفيذ الأهداف الإنمائية الرئيسية للألفية، ومن بينها الأهداف ذات الصلة بالتعليم، وتقديم تقارير عنها.
    Hace cinco años, los dirigentes mundiales se reunieron en la Cumbre del Milenio para convenir sobre los principales objetivos de desarrollo para el siglo XXI. Hoy, nos encontramos en este Salón para realizar una revisión de mitad de período de la aplicación de dichos objetivos, para establecer nuevos objetivos para el futuro y tomar medidas decisivas para hacer de las Naciones Unidas una Organización más eficiente. UN وقبل خمس سنوات، اجتمع زعماء العالم في مؤتمر قمة الألفية للاتفاق على الأهداف الإنمائية الرئيسية للقرن الحادي والعشرين. واليوم، نجتمع هنا لإجراء استعراض منتصف المدة لتنفيذ تلك الأهداف، ولوضع أهداف جديدة للمستقبل، ولاتخاذ خطوات حاسمة لجعل الأمم المتحدة منظمة أكثر كفاءة.
    Es decir, existe un creciente reconocimiento en los países en desarrollo de que es necesario reducir aún más su crecimiento demográfico para disminuir las crecientes presiones sobre los recursos renovables y no renovables y el medio ambiente, así como para facilitar el logro de los principales objetivos de desarrollo. UN ومعنى ذلك أن هناك اعترافا متزايدا بين البلدان النامية بضرورة الاستمرار في خفض معدل النمو السكاني من أجل تخفيف الضغوط المتزايدة على الموارد المتجددة وغير المتجددة وعلى البيئة، وتسهيل تحقيق جميع الأهداف الإنمائية الرئيسية.
    7. El apoyo a los esfuerzos de cooperación técnica emprendidos por el OIEA y sus Estados miembros y, en particular, el apoyo a la nueva meta estratégica del OIEA de promover un impacto socioeconómico tangible mediante la contribución directa de manera eficaz en función de los costos al logro de los principales objetivos de desarrollo sostenible de cada país. UN ٧ - دعم جهود التعاون التقني التي تضطلع بها الوكالة ودولها الأعضاء، ولا سيما دعم الهدف الاستراتيجي الجديد للوكالة لتعزيز الأثر الاقتصادي الاجتماعي الملموس عن طريق الإسهام المباشر بطريقة مجدية من حيث التكلفة في تحقيق الأهداف الرئيسية للتنمية المستدامة في كل بلد.
    Desde una perspectiva de desarrollo, los progresos realizados en el logro de los principales objetivos de desarrollo del Milenio en lo que respecta a grupos raciales y étnicos en diversos países podría ser un medio útil para evaluar los progresos. UN ومن منظور التنمية، يمكن أن يُتخذَ التقدمُ المحرز بشأن الأهداف الإنمائية الأساسية للألفية فيما يتعلق بالجماعات العرقية والإثنية في مختلف البلدان كطريقة مفيدة لتقييم التقدم المحقق.
    116. El Comité de Condiciones Laborales (1991:37) consideró que aumentar la cobertura de la atención de salud en el trabajo era uno de los principales objetivos de desarrollo para el decenio de 1990 en las industrias de alto riesgo como la construcción, el transporte, la agricultura y las pequeñas empresas. UN ٦١١ - ورأت اللجنة المعنية بشروط العمل )١٩٩١:٧٣( أن الزيادة في تغطية الرعاية الصحية المهنية كانت أحد أهم أهداف التنمية في التسعينات في الصناعات التي تنطوي على مخاطر كبيرة كالبناء والنقل والزراعة والشركات الصغيرة.
    a) Mayor capacidad de los Estados miembros para adoptar prácticas y normas de buena gobernanza a fin de lograr los principales objetivos de desarrollo en el contexto de la Unión Africana y su programa de la NEPAD UN (أ) تعزيز قدرات الدول الأعضاء على اعتماد ممارسات الحوكمة الرشيدة ومعاييرها لتحقيق أهداف التنمية الرئيسية في إطار الاتحاد الأفريقي والبرنامج الخاص به في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus