Recordando que uno de los principales objetivos de las Naciones Unidas y la Organización de Cooperación Económica es promover la cooperación internacional para resolver los problemas internacionales de carácter económico, social, cultural o humanitario, | UN | وإذ تشير إلى أن أحد الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة ولمنظمة التعاون الاقتصادي هو تعزيز التعاون الدولي على حل المشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي أو الاجتماعي أو الثقافي أو الإنساني، |
Recordando que uno de los principales objetivos de las Naciones Unidas y la Organización de Cooperación Económica es promover la cooperación internacional para resolver los problemas internacionales de carácter económico, social, cultural o humanitario, | UN | وإذ تشير إلى أن أحد الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة ولمنظمة التعاون الاقتصادي هو تعزيز التعاون الدولي على حل المشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي أو الاجتماعي أو الثقافي أو الإنساني، |
La promoción de los derechos humanos es uno de los principales objetivos de las Naciones Unidas, tal como se ha consagrado en su Carta. | UN | إن تعزيز حقوق الإنسان أحد أهم الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة كما هو موضح في ميثاقها. |
La paz, la estabilidad y la seguridad, que forman parte de los principales objetivos de las Naciones Unidas, siguen constituyendo pilares clave del desarrollo coherente. | UN | إن السلام والاستقرار والأمن، وهي الأهداف الأساسية للأمم المتحدة، تظل ركائز أساسية لتحقيق تنمية مثمرة. |
3. Uno de los principales objetivos de las Naciones Unidas durante los últimos decenios ha sido fortalecer la cooperación internacional para el desarrollo. | UN | ٣ - إن من أهم أهداف اﻷمم المتحدة خلال العقود اﻷخيرة تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية. |
La promoción y la protección de los derechos humanos es uno de los principales objetivos de las Naciones Unidas. | UN | إن القيام بتعزيز وحماية حقوق الإنسان هو أحد الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة. |
La solución pacífica de las controversias no es solo uno de los principales objetivos de las Naciones Unidas, sino también un principio fundamental del sistema jurídico internacional. | UN | وأشار إلى أن حلّ النـزاعات سلميا لا يشكِّل أحد الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة فحسب، بل يعد مبدأً أساسياً من مبادئ النظام القانوني الدولي. |
Uno de los principales objetivos de las Naciones Unidas es la promoción de la educación para todos, que supone el acceso universal a la educación y el fomento del entendimiento, la tolerancia y la amistad entre todas las naciones, etnias y grupos religiosos. | UN | ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة في تعزيز التعليم للجميع بحيث يتاح تعميم التعليم وتمكينه من إشاعة التفاهم والتسامح والصداقة بين جميع الأمم والجماعات العرقية والدينية. |
En el proyecto de resolución que estamos considerando se indica que uno de los principales objetivos de las Naciones Unidas y de la Organización de Cooperación Económica es promover la cooperación internacional para resolver los problemas internacionales de carácter económico, social, cultural o humanitario. | UN | ويشير مشروع القرار المعروض علينا إلى أنه من بين الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة ومنظمة التعاون الاقتصادي تعزيز التعاون الدولي في حل المشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي والاجتماعي والثقافي والإنساني. |
Reconociendo que uno de los principales objetivos de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal es la promoción y el fortalecimiento de la cooperación internacional en la lucha contra la delincuencia organizada transnacional, | UN | واذ يسلّم بأن أحد الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية هو ترويج وتعزيز التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، |
Reconociendo que uno de los principales objetivos de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal es la promoción y el afianzamiento de la cooperación internacional en la lucha contra la delincuencia organizada transnacional, | UN | واذ يسلّم بأن أحد الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية هو ترويج وتعزيز التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، |
La Corte es un órgano internacional excepcional que lleva la iniciativa en lo tocante a uno de los principales objetivos de las Naciones Unidas: la solución pacífica de controversias entre los Estados. | UN | إن المحكمة هيئة دولية فريدة من نوعها تضطلع بالدور القيادي في القيام بأحد الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة، ألا وهو التسوية السلمية للمنازعات بين الدول. |
El proceso de descolonización, uno de los principales objetivos de las Naciones Unidas, debe acelerarse. | UN | 44 - وأضاف أن عملية إنهاء الاستعمار واحد من الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة التى يجب التعجيل بها. |
1. La promoción es crucial para hacer efectivos los derechos humanos y esa actividad de promoción figura entre los principales objetivos de las Naciones Unidas. | UN | 1- يتسم الترويج لحقوق الإنسان بأهمية حاسمة في نجاح إعمال حقوق الإنسان، وهو هدف مدرج في قائمة الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة. |
Dado que uno de los principales objetivos de las Naciones Unidas es promover y estimular el respeto de los derechos humanos, no puede aceptar que del proyecto de resolución se infiera que esos derechos se podrían promover y proteger sin respetar la Carta. | UN | ونظراً لأن أحد الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة هو تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان فإنه لا يستطيع أن يقبل الإيحاء المتضمّن في مشروع القرار بأن تلك الحقوق يمكن تعزيزها وحمايتها مع عدم احترام الميثاق. |
Desde 2010, el tema de la energía sostenible para todos se ha convertido en uno de los principales objetivos de las Naciones Unidas, con el compromiso destacado y personal del Secretario General. | UN | أصبح موضوع الطاقة المستدامة للجميع، منذ عام 2010، أحد الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة، مع التزام شخصي ملحوظ من جانب الأمين العام. |
Podríamos asimismo convenir colectivamente en que el respeto por la igualdad soberana de los Estados, la no injerencia en los asuntos internos de otros Estados, el arreglo pacífico de las controversias y otras normas pertinentes que rigen las relaciones internacionales son algunos de los principales objetivos de las Naciones Unidas y deberían respetarse debidamente. | UN | ويمكننا أيضا أن نتفق جميعا على أن احترام المساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى والتسوية السلمية للنزاعات وغيرها من القواعد ذات الصلة التي تحكم العلاقات الدولية تندرج كلها بين الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة، وبالتالي يجب احترامها. |
Pero fue siempre válido que, desde aquel entonces, los principales objetivos de las Naciones Unidas valían también a todos los Estados y organizaciones y también a los organismos creados en Bretton Woods. No se trataba de dos organizaciones distintas; se trataba de una sola comunidad internacional que debería unificar sus criterios para echar a andar a los países. | UN | ومنذ ذلك الحين، كان من المسلّم به أن الدول والمنظمات، وكذلك الكيانات التي ابتُدعت في بريتون وودز، جميعها تشترك في الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة.لم تكونا منظمتين منفصلتين؛ بل كان مجتمعاً دولياً واحدا بحاجة إلى مواءمة معاييره لمساعدة البلدان. |
Uno de los principales objetivos de las Naciones Unidas en el nuevo milenio será una gestión más eficaz de los adelantos en las esferas de la información y de las altas tecnologías, a fin de mantenerlos dentro del marco del desarrollo de la civilización. | UN | ومن الأهداف الأساسية للأمم المتحدة في الألفية الجديدة زيادة كفاءة إدارة المنجزات الجديدة في ميادين المعلومات والتكنولوجيا المتقدمة، حتى يمكن المحافظة عليها داخل إطار التطور الحضاري. |
A juicio de la República Árabe Siria, los principales objetivos de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito son la coordinación de las actividades internacionales, la aplicación más eficaz de las leyes y la prestación de asistencia técnica para fortalecer la justicia penal. | UN | وأضاف أن أهم أهداف اﻷمم المتحدة في مجال منع الجريمة هي في نظر بلده تنسيق الجهود الدولية وتنفيذ القوانين تنفيذا أكثر فعالية وتقديم مساعدة تقنية لتعزيز العدالة الجنائية. |