"los principales países productores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البلدان الرئيسية المنتجة
        
    • البلدان المنتجة الرئيسية
        
    • أهم البلدان المنتجة
        
    • أهم الدول المنتجة
        
    • البلدان المنتِجة الرئيسية
        
    • البلدان الرئيسية لإنتاج
        
    • أكبر البلدان المنتجة
        
    • كبار البلدان المنتجة
        
    Esto ha ocurrido especialmente en los principales países productores de minerales de América del Norte y Australia, al igual que en el Japón y Europa. UN وهذا هو الوضع بوجه خاص في البلدان الرئيسية المنتجة للمعادن في أمريكا الشمالية واستراليا فضلا عن اليابان وأوروبا.
    Además, es necesario que los principales países productores y exportadores de misiles adopten un comportamiento responsable en sus exportaciones. UN كما أنها تستوجب أن تتوخى البلدان الرئيسية المنتجة والمصدرة للقذائف سلوكا مسؤولا في صادراتها.
    Aplicar los instrumentos de internacionalización en los principales países productores de substancias químicas hacia el 2012. UN تنفيذ صكوك التدخيل لدى البلدان الرئيسية المنتجة للمواد الكيميائية بحلو 2012
    Con la excepción de Armenia y Turkmenistán, tampoco se obtuvieron buenos resultados en el sector agrícola, ya que hubo malas cosechas en los principales países productores. UN وباستثناء أرمينيا وتركمانستان، لم يكن وضع الزراعة أفضل، في ظل سوء المحاصيل في البلدان المنتجة الرئيسية.
    Las operaciones basadas en los recursos y orientadas hacia las exportaciones son una esfera importante en que se interesan los inversionistas extranjeros y el sector de los recursos minerales continúa atrayendo inversión extranjera directa, especialmente en los principales países productores. UN وتمثل العمليات المواردية اﻷساس والتصديرية المنحى مجالا رئيسيا لاشتراك المستثمرين اﻷجانب، ولا يزال القطاع المعدني يجذب الاستثمار اﻷجنبي المباشر، لا سيما في البلدان المنتجة الرئيسية.
    Aplicar los instrumentos de internacionalización en los principales países productores de substancias químicas hacia el 2012 UN تنفيذها لدى البلدان الرئيسية المنتجة للمواد الكيميائية بحلول 2012
    Aplicación de los instrumentos de internalización en los principales países productores de substancias químicas hacia el 2012 UN تنفيذ تدخيل الصكوك لدى البلدان الرئيسية المنتجة للمواد الكيميائية بحلول 2012
    Dentro el mismo contexto, quisiéramos recalcar nuestro apoyo a las recomendaciones de la JIFE relativas a la celebración de reuniones periódicas con los principales países productores de materias primas de opiáceos y los principales importadores. UN وفي اﻹطار نفسه، نود أن نؤكد على دعمنا للتوصيات الصادرة عن الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بعقد اجتماعات دورية بين البلدان الرئيسية المنتجة للمواد اﻷفيونية الخام والمستوردين الرئيسيين.
    Los Estados Miembros tienen que apoyar estos programas y pedir ese tipo de asistencia en forma bilateral y a través de los organismos de administración; los principales países productores de opio y cocaína deberán presentar propuestas para la utilización de esa asistencia. UN وعلى الدول اﻷعضاء أن تدعم هذه البرامج وأن تطلب المساعدة الثنائية والمساعدة المقدمة من خلال مجالس اﻹدارة؛ وينبغي أن تقدم البلدان الرئيسية المنتجة لﻷفيون والكوكا مقترحات لاستعمال هذه المساعدة.
    El informe debía abarcar los principales países productores de minerales de América del Norte y Sudamérica, de Europa y Africa, así como las muchas naciones ricas en recursos de la región de Asia y el Pacífico. UN وطلب أن يشمل الاستعراض البلدان الرئيسية المنتجة للمعادن في أمريكا الشمالية وأمريكا الجنوبية وأوروبا وافريقيا، فضلا عن الدول العديدة والغنية بالموارد في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Esto refleja el incremento de la elaboración local en las exportaciones de los principales países productores de algodón así como las importaciones de algodón en rama para elaboración en los países en desarrollo recientemente industrializados. UN ويعكس ذلك تزايد التجهيز المحلي قبل التصدير في البلدان الرئيسية المنتجة للقطن وكذلك تزايد واردات القطن الخام لتجهيزه في البلدان النامية الحديثة التصنيع.
    Estos datos habían sido proporcionados atendiendo al ruego hecho por la secretaría a los principales países productores y consumidores a comienzos de septiembre de 1995. UN وقد قُدﱢمت هذه البيانات رداً على طلب اﻷمانة الموجه إلى البلدان الرئيسية المنتجة والمستهلكة في بداية أيلول/سبتمبر ٥٩٩١.
    Hasta el momento, no se ha producido ninguna perturbación en gran escala en la oferta: por el contrario, los principales países productores de petróleo han indicado su voluntad de atender a los incrementos registrados en la demanda. UN ولم يحدث حتى الآن أي انقطاع كبير في إمدادات النفط؛ بل على العكس من ذلك، فإن البلدان الرئيسية المنتجة للنفط قد أعلنت استعدادها تلبية الطلبات المتزايدة على النفط.
    Esto tiene especial validez en el contexto de los países en desarrollo, aunque están surgiendo alianzas estratégicas de dicho tipo en todos los principales países productores de minerales. UN ويصدق هذا بصفة خاصة في سياق البلدان النامية، وإن كانت هذه التحالفات الاستراتيجية تنشأ في كل البلدان المنتجة الرئيسية للمعادن.
    Están surgiendo alianzas de dicha índole en todos los principales países productores de minerales y merecen el aliento y el apoyo más cabales del sistema de las Naciones Unidas. UN وهذه التحالفات آخذة في الظهور في كل البلدان المنتجة الرئيسية للمعادن، وهي جديرة بأكبر قدر ممكن من تشجيع ودعم منظومة اﻷمم المتحدة.
    Se prevé que en 1997, la producción excederá el consumo total en 80 a 90 toneladas de su equivalente en morfina debido al aumento previsto de la producción en todos los principales países productores. UN وفي عام ١٩٩٧، يتوقع أن يتعدى إجمالي الاستهلاك ما يتراوح بين ٨٠ و ٩٠ طنا من معادل المورفين، بالنظر إلى الزيادة المسقطة في البلدان المنتجة الرئيسية جميعها.
    Los precios del café y del té registraron un fuerte aumento en el primer semestre del año debido a una firme demanda mundial y a problemas en la oferta de los principales países productores de América Latina. UN إذ ارتفعت أسعار البن والشاي ارتفاعا حادا في غضون النصف اﻷول من العام بسبب اشتداد الطلب العالمي وصعوبات التوريد في البلدان المنتجة الرئيسية في أمريكا اللاتينية.
    Una tercera solución, para ciertos productos básicos, sería gravar con un impuesto uniforme y proporcional al valor de las mercancías las exportaciones de los principales países productores. UN ومع ذلك، ثمة بديل آخر قد يتمثل، بالنسبة لسلع أساسية معينة في فرض ضريبة تصدير قيمية موحدة على الشحنات الواردة من البلدان المنتجة الرئيسية.
    Las actividades mineras se habían recuperado en la mayoría de los principales países productores de mineral y la producción mundial había alcanzado la cifra de 942 millones de toneladas. Las minas más eficientes habían funcionado casi al máximo de su capacidad y la mayoría de los productores habían recibido más pedidos de los que podían atender. UN وانتعشت أنشطة التعدين في أغلب أهم البلدان المنتجة لركاز الحديد وبلغ الانتاج العالمي ٩٤٢ مليون طن، وكانت أكفأ المناجم تعمل بكل طاقتها تقريباً، وكان انتاج أغلب المنتجين لا يكفي لتلبية كل طلبات الحجز.
    Francia es parte en la Convención sobre Prohibiciones o Restricciones del Empleo de Ciertas Armas Convencionales que Puedan Considerarse Excesivamente Nocivas o de Efectos Indiscriminados (1980), que sigue siendo el marco privilegiado para el desarme convencional en el seno de las Naciones Unidas, en la medida en que reagrupa a los principales países productores y usuarios de armas. UN وفرنسا طرف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر (1980)، التي لا تزال تشكل الإطار المفضل لنزع الأسلحة التقليدية في الأمم المتحدة نظراً لكونها تضم أهم الدول المنتجة والمستخدمة للأسلحة.
    Durante los primeros cinco meses de 2013, los precios del maíz y del trigo retrocedieron desde los máximos alcanzados en 2012, ante las previsiones de que la oferta mundial se recuperaría, en particular en los principales países productores. UN وخلال الأشهر الخمسة الأولى من عام 2013، تراجعت أسعار الذرة والقمح من مستوياتها العالية المسجلة في عام 2012 فيما التوقعات كانت تشير إلى قُرب تعافي العرض العالمي، ولا سيما في البلدان المنتِجة الرئيسية.
    A ese foro asistieron representantes de los principales países productores, elaboradores, exportadores e importadores de diamantes, así como de la industria de los diamantes y la sociedad civil. UN وحضر المنتدى البلدان الرئيسية لإنتاج وتجهيز وتصدير واستيراد الماس والدوائر الصناعية والمجتمع المدني.
    Cuenta con comités miembros en más de 90 países, incluida la mayoría de los principales países productores y consumidores de energía. UN وللمجلس لجان أعضاء في أكثر من 90 بلدا، بما فيها معظم أكبر البلدان المنتجة للطاقة والمستهلكة للطاقة.
    Además, la elaboración de la Clasificación contó con el apoyo de los principales países productores de carbón y minerales no pertenecientes a la CEPE. UN وقد حظي وضع التصنيف باﻹضافة إلى ذلك بدعم كبار البلدان المنتجة للفحم والمعادن من غير اﻷعضاء في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus