los principales procesos de degradación de las tierras pueden resumirse como la erosión, la salinización, la degradación física, la degradación química, la degradación de los recursos hídricos y la degradación biológica. | UN | ويمكن إيجاز العمليات الرئيسية لتردي الأراضي في التعرية والتملح والتردي الفيزيائي والكيمائي والمائي والبيولوجي. |
* Se definieron a nivel general y a nivel de procesos los principales procesos de gobernanza y las responsabilidades compartidas; | UN | حُددت العمليات الرئيسية المتعلقة بالإدارة الرشيدة وتقاسم المسؤولية على المستوى العام ومستوى العملية. |
* Se definieron a nivel general y a nivel de procesos los principales procesos de gobernanza y las responsabilidades compartidas; | UN | حُددت العمليات الرئيسية المتعلقة بالإدارة الرشيدة وتقاسم المسؤولية على المستوى العام ومستوى العملية. |
La gestión del riesgo puede convertirse en una simple cuestión de cumplimiento en lugar de ser un instrumento de gestión eficaz, si no se la integra en los principales procesos de la organización. | UN | وقد تصبح إدارة المخاطر مجرد عملية امتثال وليس أداة إدارية فعالة، إذا لم تدمج في العمليات الرئيسية للمنظمة. |
A ese fin se han definido más de 45 hábitat principales con arreglo a una estructura jerárquica de ocho categorías de los principales tipos de amenaza (esto es, los principales procesos que hacen peligrar la conservación y utilización sostenible de la diversidad biológica). | UN | وحدد أكثر من 45 موئلا هاما لهذا الغرض، في هيكل هرمي يتضمن ثماني فئات من أنواع الأخطار الرئيسية، أي العمليات الأساسية التي تهدد حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام. |
La gestión del riesgo puede convertirse en una simple cuestión de cumplimiento en lugar de ser un instrumento de gestión eficaz, si no se la integra en los principales procesos de la organización. | UN | وقد تصبح إدارة المخاطر مجرد عملية امتثال وليس أداة إدارية فعالة، إذا لم تدمج في العمليات الرئيسية للمنظمة. |
Por otra parte, a menudo las propias Naciones Unidas no han logrado propiciar la participación de los parlamentos en los principales procesos de manera sistemática. | UN | ومن جهة أخرى، عجزت الأمم المتحدة نفسها في كثير من الأحيان عن إشراك البرلمانات في العمليات الرئيسية على نحو منهجي. |
La OIM participa en la mayoría de los principales procesos consultivos regionales como asociado u observador y proporciona servicios de secretaría para muchos de los procesos más importantes. | UN | وتلك المنظمة تشترك في معظم العمليات الاستشارية الإقليمية الرئيسية بصفة شريك أو مراقب وتوفر خدمات الأمانة لكثير من العمليات الرئيسية التي من هذا القبيل. |
Grado de integración de los mensajes del proceso de la CLD en los principales procesos mundiales relacionados con la aplicación de la CLD | UN | مدى إدراج الرسائل الموجهة من عملية الاتفاقية في العمليات الرئيسية الجارية على الصعيد العالمي والمتعلقة بتنفيذ الاتفاقية |
Al realizar sus actividades, el PNUMA promueve la participación de la sociedad civil en los principales procesos políticos de la región relacionados con el medio ambiente. | UN | 95 - ولدى الاضطلاع بأنشطته، يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتشجيع مشاركة المجتمع المدني في العمليات الرئيسية السياسية المتصلة بالبيئة في المنطقة. |
:: La preparación y plena aplicación de un programa integrado en el que se prevea la labor fundamental del Grupo de los 77, a fin de que todos los capítulos estén en condiciones de aportar sus conocimientos a los principales procesos en curso de manera oportuna y pertinente; | UN | :: إعداد برنامج عمل أساسي متكامل لمجموعـة الـ 77 يكفل تمكين كافة الفروع من الإسهام بخبرتها، في حينه وفي صلب الموضوع، في العمليات الرئيسية الجارية؛ |
Los representantes regionales de los organismos no residentes han participado en los principales procesos de los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | وقد شارك الممثلون الإقليميون التابعون للوكالات الإقليمية الوطنية في العمليات الرئيسية للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة. |
La documentación de los principales procesos preservará la memoria institucional de la organización, permitiéndole continuar sus labores a un nivel óptimo pese a los cambios de personal. | UN | وسوف يحسن توثيق العمليات الرئيسية من الذاكرة المؤسسية للمكتب مما يمكنه من مواصلة عمله بالمستوى الأمثل رغم تغيرات الموظفين. |
La documentación de los principales procesos preservará la memoria institucional de la organización, permitiéndole continuar sus labores a un nivel óptimo pese a los cambios de personal. | UN | وسوف يتحسن توثيق العمليات الرئيسية من الذاكرة المؤسسية للمكتب مما يمكنه من مواصلة عمله بالمستوى الأمثل رغم تغيرات الموظفين. |
La documentación de los principales procesos preservará la memoria institucional de la organización, permitiéndole continuar sus labores a un nivel óptimo pese a los cambios de personal. | UN | وسوف يتحسن توثيق العمليات الرئيسية من الذاكرة المؤسسية للمكتب مما يمكنه من مواصلة عمله بالمستوى الأمثل رغم تغيرات الموظفين. |
La secretaría analizó los principales procesos de presentación de informes y encontró que si bien suministran mucha información, todavía quedan lagunas considerables. | UN | وقد حلَّلت الأمانة العامة العمليات الرئيسية لتقديم التقارير، ووجدت أنه على الرغم من وفرة المعلومات فيها، فإنها ما زالت تعاني من فجوات كبيرة. |
La revisión cuadrienal amplia de la política relativa a las actividades operacionales para el desarrollo debe responder a las necesidades de los países en desarrollo siguiendo el principio de implicación nacional y tener en cuenta los principales procesos pertinentes. | UN | وينبغي أن يحرص الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات على تلبية احتياجات البلدان النامية على أساس مبدأ الملكية الوطنية وأن يضع في اعتباره جميع العمليات الرئيسية ذات الصلة. |
Grado de integración de los mensajes del proceso de la CLD en los principales procesos mundiales relacionados con la aplicación de la CLD | UN | مدى إدراج الرسائل المنبثقة عن عملية الاتفاقية في العمليات الرئيسية الجارية على الصعيد العالمي والمتعلقة بتنفيذ الاتفاقية |
También ha establecido una estrecha cooperación con el Departamento de Asuntos Políticos y el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales en el desarrollo de un fuerte componente parlamentario de los principales procesos de las Naciones Unidas en el ámbito de la gobernanza mundial, en particular el reciente Séptimo Foro Mundial sobre la Reinvención del Gobierno. | UN | كما أقام تعاونا وثيقا مع إدارة الشؤون السياسية ومع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في تطوير عنصر برلماني قوي في العمليات الأساسية التي تضطلع بها في مجال الحوكمة العالمية، بما في ذلك المنتدى العالمي السابع الذي عُقد مؤخرا والمعني بإعادة تجديد دور الحكومة. |
- Enfoque coordinado/conjunto de los principales procesos internacionales sobre desarrollo sostenible y medio ambiente | UN | - اتباع نهج منسّق/مشترك إزاء كبرى العمليات الدولية في مجالي التنمية المستدامة والبيئة |
En este capítulo se describen los desiertos y los principales procesos que predominan en los entornos desérticos extremos. | UN | يصف هذا الفصل الصحاري والعمليات الرئيسية المهيمنة على البيئات الصحراوية المتطرفة. |
La presencia de estas fuerzas complementa asimismo las funciones de la ONUCI en relación con la seguridad de los principales procesos. | UN | ويكمل وجود قوة ليكورن أيضا دور عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار المتمثل في توفير الأمن للعمليات الرئيسية. |