"los principales sistemas jurídicos del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النظم القانونية الرئيسية في
        
    • والنظم القانونية الرئيسية في
        
    • للنظم القانونية الرئيسية في
        
    • للأنظمة القانونية الرئيسية في
        
    • الأنظمة القانونية الرئيسية في
        
    Al hacerlo, debemos ser fieles a los principios de representación de los principales sistemas jurídicos del mundo y a la distribución geográfica equitativa. UN وبذلك نكون مخلصين لمبدأ تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم ومبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    La composición del Tribunal representa los principales sistemas jurídicos del mundo y refleja el principio de la distribución geográfica equitativa. UN وتكوين المحكمة يمثل جميع النظم القانونية الرئيسية في العالم ويعبر عن التوزيع الجغرافي المنصف.
    Su objetivo es permitir que una Corte que tiene carácter universal y que representa a los principales sistemas jurídicos del mundo aborde los asuntos haciéndose eco de las opiniones de 15 magistrados. UN فقد وضعت لتمكين محكمة عالمية تمثل النظم القانونية الرئيسية في العالم من معالجة القضايا بطريقة تعكس وجهات نظر ١٥ قاضيا.
    La Comisión estaba formada originalmente por 29 Estados Miembros que representaban las diversas regiones geográficas y los principales sistemas jurídicos del mundo. UN وكانت اللجنة تتألف أصلا من ٢٩ دولة من الدول اﻷعضاء تمثل مختلف المناطق الجغرافية والنظم القانونية الرئيسية في العالم.
    En la elección de los magistrados, los Estados partes deberán velar por que estén representados los principales sistemas jurídicos del mundo. UN وتسعى الدول اﻷطراف عند انتخاب القضاة إلى كفالة أن يكونوا ممثلين للنظم القانونية الرئيسية في العالم.
    De los candidatos propuestos, el Consejo de Seguridad establecerá una lista de por lo menos 30 candidatos, teniendo debidamente en cuenta las condiciones establecidas en el artículo 9, párrafo 1, y que estén representados adecuadamente los principales sistemas jurídicos del mundo; UN ويضع مجلس الأمن قائمة تتضمن ما لا يقل عن ثلاثين مرشحا يختارهم من قائمة المرشحين التي ترد إليه، على أن يولى الاعتبار الواجب للمؤهلات المبينة في الفقرة 1 من المادة 9 والتمثيل الكافي للأنظمة القانونية الرئيسية في العالم؛
    i) Representación de los principales sistemas jurídicos del mundo; UN ' 1` تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم؛
    i) Representación de los principales sistemas jurídicos del mundo; UN ' ١ ' تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم؛
    Conforme al Estatuto, los magistrados de la Sala fueron elegidos de manera que se asegurara la representación de los principales sistemas jurídicos del mundo y una distribución geográfica equitativa. UN وعملا بالنظام الأساسي، اختير قضاة الغرفة بطريقة تكفل تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم والتوزيع الجغرافي العادل.
    Representarán, sobre una base geográfica equitativa, los principales sistemas jurídicos del mundo, con especial representación de los países islámicos y con el debido respeto a la representación de los sexos. UN ويمثلون على أساس جغرافي منصف النظم القانونية الرئيسية في العالم مع تمثيل خاص من البلدان الاسلامية ومع إيلاء الاعتبار الواجب لتمثيل الجنسين.
    5. Los Estados Partes deberán tener presente, al elegir a los magistrados, que debe velarse por que estén representados los principales sistemas jurídicos del mundo. UN ٥- ينبغي أن تراعي الدول اﻷطراف لدى انتخاب القضاة وجوب كفالة تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم.
    5. Los Estados Partes deberán tener presente, al elegir a los magistrados, que debe velarse por que estén representados los principales sistemas jurídicos del mundo. UN ٥- ينبغي أن تراعي الدول اﻷطراف لدى انتخاب القضاة وجوب كفالة تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم.
    En nuestra opinión, dicho aplazamiento permitirá que se cumpla el criterio de la Convención de conformidad con el cual el Tribunal Internacional del Derecho del Mar debería estar constituido de una manera que garantice la representación de los principales sistemas jurídicos del mundo, así como también una representación geográfica equitativa. UN ونرى أن هذا التأجيل سيسهم في الوفاء بالمعيار الوارد في الاتفاقية والذي يقضي بأن يكفل تشكيل المحكمة الدولية لقانون البحار تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم، وكذلك التمثيل الجغرافي المنصف.
    Sin duda esta decisión facilitará el establecimiento de un Tribunal que realmente encarne el principio de la distribución geográfica equitativa y represente a todos los principales sistemas jurídicos del mundo. UN ولا شك في أن هذا القرار يسهل إنشاء محكمة تجسد حقيقة مبدأ التوزيع الجغرافي العادل وتمثل كل النظم القانونية الرئيسية في العالم.
    5. Los Estados partes deberán tener presente, al elegir a los magistrados, que debe velarse por que estén representados los principales sistemas jurídicos del mundo. UN ٥ - ينبغي أن تراعي الدول اﻷطراف لدى انتخاب القضاة وجوب كفالة تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم.
    En opinión de algunas delegaciones, un número relativamente alto de ratificaciones fomentaría la representación de los principales sistemas jurídicos del mundo y la idea de universalidad de la corte. UN ورأى البعض أن من شأن ارتفاع عدد التصديقات نسبيا أن يعزز تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم وجميع المناطق الجغرافية، وفكرة عالمية المحكمة.
    En consecuencia, las disposiciones positivas de la " parte general " del estatuto debían reflejar un criterio común y equilibrado basado en todos los principales sistemas jurídicos del mundo. UN ولذا ينبغي أن تعكس صياغة القانون، فــي " الجــزء العام " من النظام اﻷساسي، نهجا موحدا ومتوازنا يستند إلى جميع النظم القانونية الرئيسية في العالم.
    Con todo, se reconoció que la tarea que se planteaba sería difícil puesto que, en primer lugar, sería necesario seleccionar los principios fundamentales de los principales sistemas jurídicos del mundo, y luego habría que distinguir entre los principios, las normas y las normas accesorias. UN إلا أنه سُلﱢم بأن المهمة سوف تكون عسيرة، ﻷنها سوف تنطوي أولا على انتقاء للمبادئ اﻷساسية من النظم القانونية الرئيسية في العالم، وستنطوي بعد ذلك على التمييز بين المبادئ والقواعد، والقواعد الفرعية.
    La Comisión estaba formada originalmente por 29 Estados Miembros que representaban las diversas regiones geográficas y los principales sistemas jurídicos del mundo. UN وكانت اللجنة تتألف أصلا من ٢٩ دولة من الدول اﻷعضاء تمثل مختلف المناطق الجغرافية والنظم القانونية الرئيسية في العالم.
    La Comisión estaba formada originalmente por 29 Estados Miembros que representaban las diversas regiones geográficas y los principales sistemas jurídicos del mundo. UN وكانت اللجنة تتألف أصلا من ٢٩ دولة من الدول اﻷعضاء تمثل مختلف المناطق الجغرافية والنظم القانونية الرئيسية في العالم.
    Estos cargos se llenarán de modo que quede asegurado el carácter representativo de la Mesa de la Conferencia, teniendo en cuenta en particular la distribución geográfica equitativa y teniendo presente la representación adecuada de los principales sistemas jurídicos del mundo. UN وينتخب أعضاء المكتب هؤلاء على نحو يكفل الطابع التمثيلي لمكتب المؤتمر، على أن يؤخذ في الحسبان بوجه خاص التوزيع الجغرافي العادل، وأن يوضع في الاعتبار التمثيل الكافي للنظم القانونية الرئيسية في العالم.
    De los candidatos propuestos, el Consejo de Seguridad establecerá una lista de por lo menos 30 candidatos, teniendo debidamente en cuenta las condiciones establecidas en el artículo 9, párrafo 1, y que estén representados adecuadamente los principales sistemas jurídicos del mundo; UN ويضع مجلس الأمن قائمة تتضمن ما لا يقل عن ثلاثين مرشحا يختارهم من قائمة المرشحين التي ترد إليه، على أن يولى الاعتبار الواجب للمؤهلات المبينة في الفقرة 1 من المادة 9 والتمثيل الكافي للأنظمة القانونية الرئيسية في العالم؛
    En virtud de lo dispuesto en el Estatuto, los magistrados de la Sala fueron elegidos de tal manera que se garantizara la representación de los principales sistemas jurídicos del mundo y una distribución geográfica equitativa. UN وحسبما ينص عليه النظام الأساسي، جرى انتخاب القضاة بطريقة تضمن تمثيل الأنظمة القانونية الرئيسية في العالم والتوزيع الجغرافي العادل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus