"los principales temas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المواضيع الرئيسية التي
        
    • القضايا الرئيسية التي
        
    • موضوعا رئيسيا
        
    • للمسائل الرئيسية من أجل
        
    • المواضيع الرئيسية في
        
    • الموضوعات الرئيسية المدرجة في
        
    • الموضوعات الرئيسية في
        
    • وأهم المواضيع التي
        
    • والمجالات الرئيسية التي
        
    • الموضوعان الرئيسيان
        
    • المواضيع الرئيسية الواردة في
        
    • البنود الرئيسية المدرجة
        
    • وكانت المواضيع الرئيسية
        
    Gracias a su perseverancia se ha logrado determinar con precisión los principales temas de estudio y debate. UN فبفضل مثابرتهم تسنى إحراز تقدم في تحديد المواضيع الرئيسية التي يلزم بحثها ومناقشتها.
    La cuestión de la responsabilidad de los culpables de violaciones de los derechos humanos fue otro de los principales temas de que habló el Alto Comisionado con las autoridades. UN ومن المواضيع الرئيسية التي ناقشها المفوض السامي مع السلطات، يمكن ذكر قضية مسؤولية مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Durante el Año Internacional de la Familia, la licencia de maternidad sería uno de los principales temas de debate público. UN وستصبح مسألة إجازة اﻷمومة المدفوعة اﻷجر أحد القضايا الرئيسية التي تطرح للمناقشة العامة خلال السنة الدولية لﻷسرة.
    Se prevé que uno de los principales temas de debate en la Conferencia de 2006 será el de un seguimiento más eficaz de la Sexta Conferencia. UN ومن المتوقع أن يصبح تحقيق متابعة أكثر فعالية للمؤتمر السادس موضوعا رئيسيا للنقاش في المؤتمر في عام 2006.
    También sería conveniente que en el informe de la Directora Ejecutiva y los informes temáticos se incluyera un resumen de los principales temas de debate. UN وسيكون من المفيد أيضا لو تضمن تقرير المديرة التنفيذية والتقارير المواضيعية صفحة تتضمن موجزا للمسائل الرئيسية من أجل المناقشة.
    Uno de los principales temas de la reunión fue el hecho de que en muchos países en desarrollo no existen prácticamente disposiciones relacionadas con el apoyo a las personas de edad fuera de la familia. UN وكان أحد المواضيع الرئيسية في الاجتماع أن الاحتياجات المخصصة ﻹعالة اﻷشخاص المسنين تكاد تنعدم خارج نطاق اﻷسرة في العديد من البلدان النامية.
    Producción de World Chronicle, debate televisivo adaptado también para la radio, que los funcionarios de categoría superior de la Sede y del resto del sistema de las Naciones Unidas, así como para otras personalidades pertinentes, utilizan como un foro para difundir las opiniones de la Organización sobre los principales temas de que se ocupa el sistema de las Naciones Unidas. UN ' ٢` إنتاج برنامج " وقائع العالم " ، وهو عبارة عن حوار تلفزيوني، متاح أيضا في شكل إذاعي، يتيح محفلا إذاعيا لكبار موظفي اﻷمم المتحدة ومنظومة اﻷمم المتحدة ولشخصيات معنية أخرى، لﻹعراب عن وجهات نظر المنظمة بشأن الموضوعات الرئيسية المدرجة في جدول أعمال منظومة اﻷمم المتحدة.
    Para evitar cualquier otro malentendido, deseo indicar sucintamente las opiniones del Reino Unido sobre los principales temas de la reforma del Consejo de Seguridad. UN ولتفادي مزيد من سوء الفهم، أود أن أبين بإيجاز آراء المملكة المتحدة بشأن الموضوعات الرئيسية في إصلاح مجلس اﻷمن.
    los principales temas de debate serán el proyecto de orientaciones relativas a la preparación de un documento básico ampliado y de informes orientados a tratados específicos, y directrices armonizadas para la presentación de informes con arreglo a los principales tratados internacionales de derechos humanos, así como la aplicación de las recomendaciones de la primera reunión entre comités. UN وأهم المواضيع التي ستجرى مناقشتها هي مشروع المبادئ التوجيهية بشأن وثيقة أساسية موسعة، وتقارير محددة الأهداف خاصة بمعاهدات محددة والمبادئ التوجيهية المنسقة الخاصة بتقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان، وكذلك تنفيذ توصيات الاجتماع الأول المشترك بين اللجان.
    La prevención de los conflictos, la consolidación de la paz, la reducción de la vulnerabilidad (ante las crisis naturales y las causadas por el hombre) y la transición hacia una recuperación sostenible son los principales temas de interés del PNUD. UN والمجالات الرئيسية التي يركز عليها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي هي منع الصراعات، وبناء السلام، والحد من الاستضعاف (الناجم عن كل من الأزمات الطبيعية أو من فعل فاعل) والتحول إلى الانتعاش المستدام.
    Entre los principales temas de debate de la Conferencia, cabe señalar los siguientes: UN ٣٤ - وفيما يلي بعض المواضيع الرئيسية التي ستتناولها المناقشات في المؤتمر:
    La participación de la mujer en la vida política será uno de los principales temas de debate y la gran cantidad de participantes en la Conferencia dará mayor credibilidad a la postulación de que es necesario reformar la legislación sobre el sistema de cuotas. UN وسوف يكون موضوع مشاركة المرأة في الحياة السياسية أحد المواضيع الرئيسية التي ستناقَش، وإن العدد الكبير للمشاركات في المؤتمر سيعطي مصداقية أكبر للحجة التي تفيد بأنه من الضروري إصلاح تشريع نظام الحصص.
    El Japón, actual presidente, ya ha definido la conquista de los objetivos de desarrollo del Milenio como uno de los principales temas de la cumbre del Grupo este año. UN فاليابان، الرئيس الحالي، حددت بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بالفعل كأحد المواضيع الرئيسية التي ستناقش في مؤتمر قمة المجموعة هذا العام.
    La cuestión del grado de control que se ejercería fue uno de los principales temas de las consultas oficiosas sobre la estructura presupuestaria del ACNUR. UN وكانت قضية السلطة احدى القضايا الرئيسية التي جرت معالجتها في المشاورات غير الرسمية بشأن بنية ميزانية المفوضية.
    Uno de los principales temas de debate serán los posibles aspectos de la cooperación entre los países desarrollados y en desarrollo en la esfera de la radiodifusión. UN وأحد القضايا الرئيسية التي سيتناولها النقاش في تلك الحلقة يتصل بالمجالات التي يمكن التعاون فيها بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في ميدان البث الاذاعي.
    Las oportunidades de asociación y los objetivos comunes que resultan de la conjunción de nuestra propia estrategia con los objetivos de desarrollo del Milenio fueron uno de los principales temas de la conferencia de Argel. UN وشكلت فرص الشراكة والأهداف المشتركة التي صاغها اقتران الأهداف الإنمائية للألفية باستراتيجيتنا الخاصة موضوعا رئيسيا في مؤتمر الجزائر.
    También sería conveniente que en el informe de la Directora Ejecutiva y los informes temáticos se incluyera un resumen de los principales temas de debate. UN وسيكون من المفيد أيضا لو تضمن تقرير المديرة التنفيذية والتقارير المواضيعية صفحة تتضمن موجزا للمسائل الرئيسية من أجل المناقشة.
    Una iniciativa importante adoptada recientemente por la Secretaría Especial de Políticas para la Mujer y el Consejo Nacional de Políticas para la Mujer fue la inclusión de la participación de la mujer en cargos de responsabilidad como uno de los principales temas de la Segunda Conferencia Nacional sobre Políticas para la Mujer. UN واعتمدت مؤخرا الأمانة الخاصة لسياسات المرأة والمجلس الوطني لسياسات المرأة مبادرة هامة، وهي إدراج مشاركة المرأة في مناصب السلطة كموضوع من المواضيع الرئيسية في المؤتمر الوطني الثاني لسياسات المرأة.
    Producción de World Chronicle, debate televisivo adaptado también para la radio, que los funcionarios de categoría superior de la Sede y del resto del sistema de las Naciones Unidas, así como para otras personalidades pertinentes, utilizan como un foro para difundir las opiniones de la Organización sobre los principales temas de que se ocupa el sistema de las Naciones Unidas. UN ' ٢ ' إنتاج برنامج " وقائع العالم " ، وهو عبارة عن حوار تلفزيوني، متاح أيضا في شكل إذاعي، يتيح محفلا إذاعيا لكبار موظفي اﻷمم المتحدة ومنظومة اﻷمم المتحدة ولشخصيات معنية أخرى، لﻹعراب عن وجهات نظر المنظمة بشأن الموضوعات الرئيسية المدرجة في جدول أعمال منظومة اﻷمم المتحدة.
    La presencia de un número tan grande de refugiados en el Zaire y sus repercusiones sobre la seguridad y la economía del país fue uno de los principales temas de las conversaciones que celebré con el Primer Ministro Kengo Wa Dondod durante su visita a la Sede el 15 de diciembre. UN وكان وجود هذا العدد الهائل من اللاجئين في زائير، وأثره على أمن واقتصاد هذا البلد، هو أحد الموضوعات الرئيسية في المناقشة التي أجريتها مع رئيس الوزراء كنيغو وا دوندو خلال الزيارة التي قام بها إلى المقر في ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر.
    los principales temas de debate serán las ideas del Secretario General sobre la reforma del sistema de presentación de informes en materia de derechos humanos, que figuran en su informe " Fortalecimiento de las Naciones Unidas: un programa para profundizar el cambio " (A/57/387), y la aplicación de las recomendaciones de la primera reunión entre comités. UN وأهم المواضيع التي ستجرى مناقشتها هي أفكار الأمين العام بشأن إصلاح نظام تقديم التقارير المتصلة بحقوق الإنسان، وهي الأفكار الواردة في تقريره المعنون تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات (A/57/387)، وتنفيذ توصيات الاجتماع الأول المشترك بين اللجان.
    La prevención de los conflictos, la consolidación de la paz, la reducción de la vulnerabilidad (ante las crisis naturales y las causadas por el hombre) y la transición hacia una recuperación sostenible son los principales temas de interés del PNUD. UN والمجالات الرئيسية التي يركز عليها البرنامج الإنمائي هي منع الصراعات، وبناء السلام، والحد من الاستضعاف (الناجم عن كل من الأزمات الطبيعية أو التي من فعل الإنسان)، والتحول إلى الانتعاش المستدام.
    Durante el año transcurrido, la reconstrucción y la aplicación de políticas de ajuste estructural siguieron siendo los principales temas de desarrollo en muchos países del Asia occidental. UN وظل التعمير وتنفيذ سياسات التكيف الهيكلي هما الموضوعان الرئيسيان للتنمية في كثير من بلدان غربي آسيا أثناء العام الماضي.
    Así pues, el actual informe final desarrolla los principales temas de los anteriores informes y ofrece algunas reflexiones críticas sobre los hechos particularmente importantes que se han producido desde que se presentó el informe sobre la marcha de los trabajos. UN وبالتالي فإن التقرير النهائي الحالي يواصل بحث المواضيع الرئيسية الواردة في التقارير السابقة ويقدم بعض الملاحظات الانتقادية عن التطورات ذات الأهمية الخاصة التي حصلت منذ تقديم التقرير المرحلي.
    Los trabajos de esta Asamblea General cubrirán los principales temas de la agenda internacional. UN إن عمل هذه الدورة للجمعية العامة سيغطي البنود الرئيسية المدرجة على جدول اﻷعمال الدولي.
    los principales temas de debate fueron los siguientes: la perspectiva de la seguridad humana en las políticas de seguridad pública; la enseñanza de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario centrado en la seguridad humana; y la medición de la seguridad humana utilizando un índice de seguridad humana. UN وكانت المواضيع الرئيسية المطروحة للمناقشة هي: منظور الأمن البشري في السياسات العامة؛ والتثقيف في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي الذي يركز على الأمن البشري؛ وقياس الأمن البشري باستخدام مؤشر الأمن البشري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus