"los principios contenidos en la declaración" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المبادئ الواردة في الإعلان
        
    • المبادئ الواردة في إعلان
        
    • للمبادئ الواردة في الإعلان
        
    • المبادئ الواردة في اﻻعﻻن
        
    • والمبادئ المتضمنة في إعلان
        
    • للمبادئ الواردة في البيان
        
    • بالمبادئ الواردة في إعلان
        
    • بالمبادئ الواردة في الإعلان
        
    • المبادئ المنصوص عليها في الإعلان
        
    • للمبادئ الواردة في إعلان
        
    Los países participantes tienen previsto transformar los principios contenidos en la Declaración en programas de acción concretos. UN وتعتزم البلدان المشاركة تحويل المبادئ الواردة في الإعلان إلى برامج عمل ملموسة.
    Todas las recomendaciones que figuran a continuación deben entenderse y aplicarse en el marco de los principios contenidos en la Declaración. UN وينبغي فهم وتنفيذ جميع التوصيات الواردة أدناه في سياق المبادئ الواردة في الإعلان.
    Reafirmando la necesidad de un mecanismo de evaluación que garantice la promoción, el estímulo y el fortalecimiento de los principios contenidos en la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى آلية للتقييم بغية تأمين تعزيز وتشجيع وتدعيم المبادئ الواردة في إعلان الحق في التنمية،
    En este contexto, reafirmaron su apoyo a los principios contenidos en la Declaración de la ASEAN sobre el Mar de China Meridional, de 1992, así como la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 1982, y recalcaron la necesidad de que todos los interesados procedieran a la plena aplicación de esos principios. UN وفى هذا السياق، أكدوا من جديد تأييدهم للمبادئ الواردة في الإعلان الذي أصدرته رابطة أمم جنوب شرق آسيا في عام 1992 بشأن بحر الصين الجنوبي فضلاً عن اتفاقية قانون البحار التي أقرتها الأمم المتحدة في عام 1982، وشددوا على ضرورة تنفيذ جميع الأطراف المعنية لهذه المبادئ بأكملها.
    Reafirmando los principios y compromisos consagrados en la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, los principios contenidos en la Declaración de Barbados y el Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo, así como otras declaraciones e instrumentos internacionales pertinentes, UN " إذ تعيد تأكيد المبادئ والالتزامات المكرسة في إعلان ريو المتعلق بالبيئة والتنمية، والمبادئ المتضمنة في إعلان بربادوس، وبرنامج العمل للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، فضلا عن الإعلانات والصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة،
    Era menester establecer un mecanismo para que los gobiernos cumplieran sus compromisos y observaran los principios contenidos en la Declaración con miras a desarrollar una sociedad armónica en la que las minorías pudieran disfrutar de sus derechos y libertades fundamentales. UN وهناك حاجة إلى آلية تعمل على أن تنفذ الحكومات التزاماتها وأن تراعي المبادئ الواردة في الإعلان من أجل إنشاء مجتمعات منسجمة تتمتع فيها الأقليات بحقوقها وحرياتها الأساسية.
    75. Lo primero que había que hacer con miras a la preparación de dicho manual era elaborar la nota explicativa o comentario en el que se establecieran e interpretaran los principios contenidos en la Declaración. UN 74- وكانت الخطوة الأولى لإعداد هذا الكتيب هي إعداد مذكرة تفسيرية أو تعليق يحدد ويفسر المبادئ الواردة في الإعلان.
    Sin embargo, cada nación tiene la responsabilidad de actuar en base a una serie de valores comunes compartidos, tales como la libertad de representación, el respeto de los derechos humanos y el respeto de los principios contenidos en la Declaración Universal de los Derechos Humanos. UN ومع ذلك، تقع المسؤولية على كل أمة عــن التصرف وفقا لمجموعة من القيم العامة المشتركة، مثل حرية التمثيل واحترام حقوق الإنسان واحترام المبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    A raíz de la primera cumbre, los países del grupo básico han procurado traducir los principios contenidos en la Declaración en planes y programas de acción regionales concretos. UN وعلى إثر مؤتمر القمة الأول، بدأت البلدان الأساسية تعمل لتحويل المبادئ الواردة في الإعلان إلى خطط وبرامج عمل إقليمية ملموسة.
    En nuestra opinión, ninguna disposición en particular motivada por la tradición o por ninguna consideración de carácter nacional, cultural o religioso puede violar los principios contenidos en la Declaración. UN ونرى أنه لا يمكن لأي حكم معين مدفوع بالتقليد أو أي اعتبارات وطنية أو ثقافية أو دينية أن يتعدى على المبادئ الواردة في الإعلان.
    Pese a esos avances, y a pesar de que varios de los principios contenidos en la Declaración sobre el establecimiento de un nuevo orden económico internacional y su Programa de Acción, aprobados en 1974, siguen siendo válidos, obedecen a un contexto político y económico que no necesariamente refleja la situación actual. UN ورغم أوجه التقدّم هذه، وبالرغم من العديد من المبادئ الواردة في الإعلان بشأن إنشاء نظام اقتصادي دولي جديد وبرنامج العمل المعتمد في سنة 1974 ما زال سارياً، فإنها تقابل سياقاً اقتصادياً وسياسياً لا يعكس بالضرورة الحالة الراهنة.
    Es preciso definir la función de los principios contenidos en la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN لا بد من تعريف دور المبادئ الواردة في إعلان ريو المتعلق بالبيئة والتنمية.
    En este contexto, los Ministros respaldaron los principios contenidos en la Declaración de la ASEAN de 1992 sobre el Mar Meridional de China y subrayaron la necesidad de que todos los involucrados apliquen plenamente esos principios. UN وأيد الوزراء، في هذا الصدد، المبادئ الواردة في إعلان رابطة أمم جنوب شرق آسيا لعام ١٩٩٢ بشأن بحر الصين الجنوبي وشددوا على ضرورة قيام جميع اﻷطراف المعنية بتنفيذ هذه المبادئ بالكامل.
    Para ello, los países del Grupo de Río consideran que los principios contenidos en la Declaración de París son de utilidad y debe avanzarse en ese sentido. UN وعليه، تؤمن بلدان مجموعة ريو بفائدة المبادئ الواردة في إعلان باريس بشأن فعالية المعونة وأهمية تعزيز تلك المبادئ.
    Al respecto, reafirmaron su apoyo a los principios contenidos en la Declaración de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) sobre el Mar de China Meridional, de 1992, así como la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 1982, y recalcaron la necesidad de que todos los interesados procedieran a la plena aplicación de esos principios. UN وفي هذا السياق، أكدوا من جديد تأييدهم للمبادئ الواردة في الإعلان الذي أصدرته رابطة أمم جنوب شرق آسيا في عام 1992 بشأن بحر الصين الجنوبي فضلاً عن اتفاقية قانون البحار التي أقرتها الأمم المتحدة في عام 1982، وشددوا على ضرورة تنفيذ جميع الأطراف المعنية لهذه المبادئ بأكملها.
    El mérito de prestar un respaldo permanente a los principios contenidos en la Declaración y, de este modo, al progreso y las mejoras respecto de la promoción de los derechos humanos debe atribuirse a la comunidad internacional, que trata de hacer realidad los derechos humanos en mayor medida, y a los Estados y a la sociedad civil, por sus incansables esfuerzos tendientes a proteger y promover los derechos humanos. UN إن الفضل في توفير الدعم المتواصل للمبادئ الواردة في الإعلان وفي تحقيق التقدم والتحسينات في مجال تعزيز حقوق الإنسان يعود إلى المجتمع الدولي الذي يسعى إلى إعمال أقصى قدر من حقوق الإنسان، وإلى الدول والمجتمع المدني التي تبذل جهودها الدؤوبة لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    En este contexto, reafirmaron su apoyo a los principios contenidos en la Declaración de la ASEAN sobre el Mar de China Meridional, de 1992, así como la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 1982, y recalcaron la necesidad de que todos los interesados procedieran a la plena aplicación de esos principios. UN وفي هذا السياق، أكّدوا من جديد تأييدهم للمبادئ الواردة في الإعلان الذي أصدرته رابطة أمم جنوب شرق آسيا في عام 1992 بشأن بحر الصين الجنوبي وكذلك بشأن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982، وشدّدوا على ضرورة تنفيذ جميع الأطراف المعنية لهذه المبادئ تنفيذاً تاماً.
    Reafirmando los principios y compromisos consagrados en la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, los principios contenidos en la Declaración de Barbados y el Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo, así como otras declaraciones e instrumentos internacionales pertinentes, UN " إذ تعيد تأكيد المبادئ والالتزامات المكرسة في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، والمبادئ المتضمنة في إعلان بربادوس، وبرنامج العمل للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، فضلا عن الإعلانات والصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة،
    En este contexto, reafirmaron su apoyo a los principios contenidos en la Declaración de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) sobre el Mar de China Meridional, de 1992, así como la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 1982, y recalcaron la necesidad de que todos los interesados procedieran a la plena aplicación de esos principios. UN وفي هذا السياق، أعادوا تأكيد تأييدهم للمبادئ الواردة في البيان الذي أصدرته رابطة أمم جنوب شرق آسيا في عام 1992 بشأن بحر الصين الجنوبي واتفاقية قانون البحار التي أقرتها الأمم المتحدة في عام 1982، وشددوا على ضرورة قيام جميع الأطراف المعنية بتنفيذ هذه المبادئ بأكملها.
    El Foro reiteró su adhesión a los principios contenidos en la Declaración de Honiara sobre cooperación para la aplicación de la ley y convino en asignar gran prioridad a la labor de impulsar la cooperación y apoyar el uso más eficaz de las redes de enlace y coordinación existentes. UN وأكد المنتدى من جديد التزامه بالمبادئ الواردة في إعلان هونيارا بشأن التعاون في إنفاذ القانون، ووافق على أن يعطي أولوية عليا لتعزيز التعاون، وتأييد استعمال شبكات الاتصال والتنسيق القائمة بمزيد من الفعالية.
    V. Condiciones sociales Según la Potencia Administradora, en el Territorio se observan los principios contenidos en la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN 37- يلتزم الإقليم، طبقا لما ذكرته الدولة القائمة بالإدارة، بالمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    a) Promover los derechos humanos de conformidad con los principios contenidos en la Declaración Universal de Derechos Humanos; UN (أ) تعزيز حقوق الإنسان بموجب المبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان؛
    Reiteramos asimismo nuestro apego a los principios contenidos en la Declaración de Antigua, Guatemala, suscrita por los países del ámbito latinoamericano y caribeño en mayo pasado. UN ونؤكد مجدداً أيضاً دعمنا للمبادئ الواردة في إعلان أنتيغوا، بغواتيمالا، الذي وقعته بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في أيار/مايو الماضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus