"los principios de los derechos humanos en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مبادئ حقوق الإنسان في
        
    El Ministerio ha prestado especial atención al fomento de los principios de los derechos humanos en los planes de estudios de la escuela primaria y secundaria. UN كما أولت الوزارة اهتماماً خاصاً لمسألة تكريس مبادئ حقوق الإنسان في المناهج التعليمية للمدارس الابتدائية والثانوية.
    Así pues, la Declaración de Independencia consagra los principios de los derechos humanos en el Estado y proporciona un marco para el reconocimiento y el respeto de las normas correspondientes. UN وبالتالي فإن إعلان الاستقلال يرسخ مبادئ حقوق الإنسان في الدولة ويوفر إطاراً للاعتراف بمعايير حقوق الإنسان والتقيد بها.
    Señaló el compromiso de Somalia de consagrar los principios de los derechos humanos en la Constitución. UN وأشارت إلى التزام الصومال بتكريس مبادئ حقوق الإنسان في الدستور.
    Los encargados de la formulación de políticas deberían incorporar los principios de los derechos humanos en toda su labor. UN وينبغي على صانعي السياسات إدماج مبادئ حقوق الإنسان في جميع ما يقومون به من أعمال.
    Los funcionarios de policía también reciben capacitación sobre derechos humanos, a fin de que puedan defender los principios de los derechos humanos en su relación con el público, con independencia del género, y garantizar en la práctica los principios de la no discriminación. UN ويتلقى ضباط الشرطة أيضاً تدريباً في مجال حقوق الإنسان ليتسنى لهم الدفاع عن مبادئ حقوق الإنسان في تعاملاتهم مع الجمهور بغض النظر عن نوع الجنس والتأكيد بشكل عملي على مبادئ عدم التمييز.
    También destacó la importancia de la difusión de los principios de los derechos humanos en todo el Afganistán en las escuelas y las asociaciones de mujeres y por medio de los programas pertinentes. UN كما أكدت المؤسسة على أهمية نشر مبادئ حقوق الإنسان في المدارس والجمعيات النسائية وعن طريق البرامج ذات الصلة في جميع أنحاء أفغانستان.
    Invito a la comunidad internacional que participa en la reforma de la seguridad a que preste su apoyo al Gobierno de la República Democrática del Congo para que integre los principios de los derechos humanos en esa reforma. UN وأدعو المجتمع الدولي الذي يؤدي دوراً في مجال الإصلاح الأمني إلى مساندة الحكومة الكونغولية لكي تُدرج مبادئ حقوق الإنسان في هذا الإصلاح.
    103. La Comisión de Derechos Humanos del Estado de Washington (WSHRC) ha integrado los principios de los derechos humanos en su labor de promoción. UN 103- دمجت لجنة ولاية واشنطن لحقوق الإنسان مبادئ حقوق الإنسان في عملها في مجال الدعوة.
    El objetivo fundamental de estos talleres es reforzar la capacidad nacional para difundir, promover e integrar los principios de los derechos humanos en el proceso de desarrollo. UN والهدف الرئيسي من هذه الحلقات التدريبية هو تعزيز القدرات الوطنية في مجال تعميم وتعزيز ودمج مبادئ حقوق الإنسان في عملية التنمية.
    a) La incorporación de los principios de los derechos humanos en los planes de estudios de la educación básica; UN (أ) إدخال مبادئ حقوق الإنسان في المقررات الدراسية بالتعليم الأساسي؛
    Quince instructores del Ministerio del Interior y Defensa recibieron extensa capacitación sobre los principios de los derechos humanos en el derecho internacional y la legislación nacional, como parte de un programa ejecutado en Erbil entre febrero y abril. UN وتلقى 15 مدربا من وزارتي الداخلية والدفاع تدريبا مكثفا على مبادئ حقوق الإنسان في القانون الدولي والمحلي. وأجري التدريب في إربيل في الفترة من شباط/فبراير إلى نيسان/أبريل.
    Jordania proporcionó información sobre la Ley de Partidos Políticos, Ley núm. 19 de 2007, e indicó que se había establecido un Centro Nacional de Derechos Humanos para promover los principios de los derechos humanos en el Reino. UN 21 - وقدم الأردن معلومات بشأن قانون الأحزاب السياسية رقم 19 لسنة 2007، وأشار إلى إنشاء مركز وطني لحقوق الإنسان من أجل تعزيز مبادئ حقوق الإنسان في المملكة.
    8. Teniendo presente ese contexto más amplio, en este informe se demostrará que un compromiso más profundo de los Estados y los donantes internacionales en cuanto a incorporar los principios de los derechos humanos en la financiación del sector puede ayudar a los Estados a movilizar, gastar y encontrar recursos. UN 8 - ومراعاة لهذا السياق الأوسع، يوضح التقرير كيف يمكن لالتزام أعمق من جانب الدول والجهات المانحة الدولية بدمج مبادئ حقوق الإنسان في تمويل القطاعين أن يساعد الدول على حشد الموارد وإنفاقها وتعقبها.
    La Relatora Especial había formulado una serie de recomendaciones acerca de la necesidad de incorporar los principios de los derechos humanos en el diseño y la ejecución de la estrategia de seguridad social, centrándose en particular en los mecanismos selectivos y la cobertura, así como la disponibilidad, accesibilidad, aceptabilidad y adaptabilidad cultural de las prestaciones y los servicios. UN وقدمت المقررة الخاصة عدداً من التوصيات المتعلقة بأهمية إدماج مبادئ حقوق الإنسان في تصميم استراتيجية الضمان الاجتماعي وتنفيذها، مع التركيز بشكل خاص على آليات الاستهداف، والتغطية، ومدى إتاحة المزايا والخدمات وسبل الاستفادة منها ومقبوليتها وملاءمتها من الناحية الثقافية.
    253. Se ha creado una sección especial sobre derechos humanos, encargada de incorporar los principios de los derechos humanos en los planes de estudios y de difundir su conocimiento entre los alumnos. Se ha establecido una unidad encargada de asegurar la calidad de los planes de estudios. UN 253- وتم فتح قسم خاص بحقوق الإنسان يتولى مهمة تضمين مبادئ حقوق الإنسان في المناهج الدراسية وإشاعتها بين الطلبة، واستحداث وحدة لضمان جودة المناهج.
    b) Integrar los principios de los derechos humanos en los programas sociales existentes, y en particular en el programa de transferencias monetarias Mi Familia Progresa; UN (ب) إدراج مبادئ حقوق الإنسان في البرامج الاجتماعية القائمة، وبخاصة في برنامج " أسرتي تحرز التقدم " الرامي إلى إتاحة موارد نقدية؛
    36. La policía y la Fuerza de Policía Armada de Nepal siguen esforzándose por integrar los principios de los derechos humanos en sus programas de formación y orientación, incluyendo en ellos una orden permanente de la policía de Nepal sobre los derechos humanos y el manual de derechos humanos de la Fuerza de Policía Armada, elaborados con el apoyo del ACNUDH. UN 36- ما زالت شرطة نيبال وقوات الشرطة المسلحة تبذل جهوداً لإدماج مبادئ حقوق الإنسان في برامجها للتدريب والتوجيه، بما في ذلك نشر أمر دائم لشرطة نيبال بشأن حقوق الإنسان ودليل بشأن حقوق الإنسان لقوات الشرطة المسلحة، تم وضعه بدعم من المفوضية.
    También distribuyen obras de investigación y referencia en las que se debaten estos principios. Estas actividades están destinadas a diversos grupos, principalmente estudiantes e investigadores, y tienen por objeto mejorar sus técnicas de investigación y consolidar su adhesión intelectual a los principios de los derechos humanos, en vista también de la importante función que desempeñarán en el futuro en la difusión de estos principios. UN وتستهدف هـذه الجهود فئات مختلفة من أهمها الطلبة والباحثون لتنمية مهارتهم البحثية وتعزيز مبادئ حقوق الإنسان في تفكيرهم ولدورهم الهام مستقبلا في نشرها، وكذلك العاملين بمجال الإعلام (الصحافة، السينما) لأهمية نشاطهم في نشر التوعية بهذا المجال بين المواطنين.
    El Comité Europeo recomendó también que Chipre asignara muy alta prioridad a la formación profesional práctica en el manejo de situaciones de alto riesgo, en particular el interrogatorio de detenidos, y que tomase las medidas necesarias para integrar los principios de los derechos humanos en esa formación, que debería ser continua e impartirse a los agentes de policía cualquiera que fuese su rango o categoría. UN وأوصت اللجنة أيضاً بأن تولي قبرص أولوية قصوى للتدريب المهني العملي على تدبر الأوضاع الشديدة الخطورة وخصوصاً في عمليات استجواب المشتبه بهم، وأن تتخذ الخطوات اللازمة لدمج مبادئ حقوق الإنسان في صلب هذا التدريب. وينبغي أن يتم تدريب رجال الشرطة من جميع الرتب والفئات وأن يكون هذا التدريب مستمراً(16).
    El Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (ONU-Hábitat) presta asistencia a los Estados respecto del fortalecimiento del estado de derecho y la incorporación de los principios de los derechos humanos en sus leyes y políticas relativas a la vivienda, la prestación de servicios básicos y la respuesta de emergencia, incluida la elaboración de instrumentos para la mediación en los conflictos por la tierra. UN ويساعد برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة) الدول في تعزيز سيادة القانون وإدماج مبادئ حقوق الإنسان في قوانينها وسياساتها المتعلقة بالإيواء، وتقديم الخدمات الأساسية ومواجهة الطوارئ، بما في ذلك تطوير أدوات للوساطة في تسوية النزاعات على حيازة الأراضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus