La comunidad internacional debe trabajar para garantizar que los medios observen los principios de objetividad, imparcialidad y respeto de la diversidad cultural. | UN | وينبغي أن يعمل المجتمع الدولي على ضمان أن تحترم وسائط اﻹعلام مبادئ الموضوعية واﻹنصاف واحترام التنوع الثقافي. |
Por elemental respeto a los principios de objetividad e imparcialidad, el hecho no debe ser silenciado ni disminuido en su gravedad. | UN | ومن باب الاحترام ﻷبسط مبادئ الموضوعية والحياد، لا ينبغي السكوت عن هذه اﻷعمال، ولا التخفيف من خطورتها. |
Este es otro ejemplo del logro de una avenencia en lo que respecta a los principios de objetividad, no discriminación y equidad. | UN | وهذا مثال آخر أيضا على التنازل عن مبادئ الموضوعية وعدم التمييز والإنصاف. |
Este enfoque no viola los principios de objetividad, igualdad y equidad para con los Estados; más bien al contrario, los reivindican. | UN | وهذا النهج لا يخل بمبادئ الموضوعية والمساواة والعدالة مع الدول؛ بل يصونها. |
Turquía tiene la firme convicción de que el Instituto debe respetar los principios de objetividad y fiabilidad en sus actividades. | UN | وتركيا تؤمن بقوة بأن المعهد يجب عليه أن يتمسّك بمبادئ الموضوعية والموثوقية في أنشطته. |
Esos criterios se refieren a comunicaciones que el Comité pueda considerar manifiestamente infundadas o manifiestamente fundadas en razones políticas, a comunicaciones referentes a hechos ocurridos antes de la fecha de entrada en vigor y a comunicaciones que no cumplen los principios de objetividad. | UN | وترتبط هذه المعايير بالبلاغات القائمة بوضوح على أساس ضعيف أو ذات الدوافع السياسية البينة؛ وبمسألتي التقديم المسبق والامتثال لمبادئ الموضوعية. |
Algunas delegaciones sugirieron que se incluyesen como criterio de admisibilidad los principios de objetividad e imparcialidad, generalmente aceptados en materia de derechos humanos. | UN | ١٣- واقترحت بعض الوفود إدراج مبدأي الموضوعية والتجرد، المقبولين على نطاق واسع في مجال حقوق اﻹنسان، كمعيار للمقبولية. |
Deben respetarse los principios de objetividad, no selectividad y no politización por lo que respecta a los derechos humanos. | UN | وينبغي تأكيد مبادئ الموضوعية وعدم التسييس واللانتقائية. |
La República Árabe Siria está comprometida con el éxito del Consejo y apoya los principios de objetividad, no selectividad, universalidad y diálogo constructivo. | UN | والجمهورية العربية السورية ملتزمة بنجاح المجلس وهي تؤيد مبادئ الموضوعية وعدم الانتقائية والعالمية والحوار البناء. |
La cooperación internacional basada en los principios de objetividad e imparcialidad es el único medio de lograr la eficaz promoción de los derechos humanos. | UN | فالتعاون الدولي القائم على مبادئ الموضوعية وعدم التحيز هو الوسيلة الوحيدة لتحقيق التعزيز الفعال لحقوق الإنسان. |
La cooperación internacional basada en los principios de objetividad, no condicionalidad y no selectividad es la única manera de proteger los derechos humanos. | UN | وتتمثّل الطريقة الوحيدة لحماية حقوق الإنسان في إقامة تعاون دولي يستند إلى مبادئ الموضوعية وعدم الاشتراط واللاانتقائية. |
Debe otorgarse la máxima importancia a los principios de objetividad, no selectividad y transparencia a fin de promover y fomentar el respeto de los derechos humanos. | UN | 20 - ويجب إيلاء مبادئ الموضوعية وعدم الانتقائية والشفافية أهمية قصوى في التشجيع على كفالة حقوق الإنسان. |
La promoción de los derechos humanos exige que se respeten los principios de objetividad e imparcialidad, por lo que no se debe cerrar los ojos ante la situación existente en ciertos países, con el pretexto de que son democráticos y laicos. | UN | وقال إن تعزيز حقوق الإنسان يتطلب احترام مبادئ الموضوعية والحياد. ومن ثم فإنه من المهم ألا نعير إذنا صماء إلى الحالة في بعض البلدان على أساس أن هذه البلدان ديمقراطية وعلمانية. |
Existen ejemplos muy recientes con los que ha quedado demostrada la incapacidad del llamado sistema internacional de promoción y protección de los derechos humanos, para funcionar sobre la base de los principios de objetividad, imparcialidad y no selectividad. | UN | 10 - وهناك بعض الأمثلة التي تعود إلى أزمان حديثة جدا وتوضح استمرار عدم قدرة ما يسمى بالنظام الدولي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان على أداء وظيفته على أساس مبادئ الموضوعية والحياد واللاانتقائية. |
Sin embargo, tal ejercicio debe realizarse con sumo cuidado para no convertir selección en selectividad, en detrimento de los principios de objetividad e imparcialidad que deben guiar las actuaciones de la Corte. | UN | ولكن ينبغي استخدام الحذر الشديد في تطبيق هذه الممارسة بغية ضمان ألا يصبح الاختيار انتقائيا، وهو الأمر الذي يتعارض مع مبادئ الموضوعية والحياد التي ينبغي أن تسترشد بها أعمال المحكمة. |
Viet Nam seguirá sumándose a los esfuerzos de los Estados Miembros para promover y proteger los derechos humanos, teniendo en cuenta los principios de objetividad, no selectividad y respeto de la soberanía nacional. | UN | وستواصل فييت نام دعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لتشجيع وحماية حقوق الإنسان، آخذة في اعتبارها مبادئ الموضوعية وعدم الانتقائية واحترام السيادة الوطنية. |
Los organismos creados en virtud de tratados deberían adherirse a los principios de objetividad e imparcialidad. | UN | وينبغي للهيئات المنشأة بموجب معاهدات أن تتقيد بمبادئ الموضوعية والنزاهة. |
La delegación de la Federación de Rusia espera que el Relator se adhiera en su labor a las disposiciones de la Declaración y defienda los principios de objetividad, imparcialidad y cooperación constructiva. | UN | وأعرب عن أمل وفده أن يلتزم المقرر بأحكام الإعلان وأن يتقيد بمبادئ الموضوعية وعدم التحيز والتعاون البنّاء في عمله. |
Dichos mecanismos deben respetar los principios de objetividad, imparcialidad y humanidad y evitar la politización y el uso indebido del sistema. | UN | وينبغي لها أن تتقيد بمبادئ الموضوعية والنزاهة والإنسانية وأن تحترس من التسييس وإساءة تطبيق النظام. |
La promoción, protección y plena realización de todos los derechos humanos y libertades fundamentales, sólo podrán ser alcanzadas si se respetan plenamente los principios de objetividad, imparcialidad y no selectividad. | UN | ولا يمكن تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها وإعمالها بشكل كامل إلا إذا كان هنالك احترام كامل لمبادئ الموضوعية و الحياد واللاانتقائية. |
El proyecto de resolución carece de los requisitos esenciales comúnmente acordados, como los principios de objetividad y no selectividad de los mecanismos propuestos y los temas que se examinan. | UN | أما مشروع القرار فلا يفي بالشروط الأساسية والمقبولة عموما ومنها احترام مبدأي الموضوعية وعدم الانتقائية في الآليات المقترحة والقضايا المطروحة للنظر. |
Resulta preocupante el aumento de las actividades destinadas a presionar a los Estados, en contravención de los principios de objetividad y no discriminación. | UN | وأعربت عن بالغ القلق إزاء الزيادة في الأنشطة الرامية إلى تعريض الدول لضغوط، انتهاكا لمبدأي الموضوعية وعدم التمييز. |
El proyecto de resolución sobre Myanmar no tiene por objeto promover la cooperación internacional en relación con cuestiones de derechos humanos; más bien, representa un instrumento político que contradice los principios de objetividad, universalidad y no selectividad. | UN | فالقرار المتعلق بميانمار لا يهدف إلى تعزيز التعاون الدولي بشأن مسائل حقوق الإنسان؛ لكنه استخدم بدلا من ذلك كأداة سياسية تتنافي ومبادئ الموضوعية والعالمية وعدم الانتقائية. |