Nos comprometemos a entablar una cooperación futura con nuestros vecinos, basada en los principios del respeto mutuo y el respeto de la soberanía e integridad territorial. | UN | ونحن ملتزمون بالتعاون في المستقبل مع جيراننا، على أساس مبادئ الاحترام المتبادل واحترام السيادة والسلامة الإقليمية. |
Volvamos una nueva página en las relaciones internacionales que se base en el rechazo de los conflictos y enfrentamientos, basada en los principios del respeto mutuo y de la no injerencia en los asuntos de los demás, sin extremismos, sesgos o radicalismos. | UN | دعونا نفتح صفحة جديدة في العلاقات الدولية تقوم على نبذ المواجهات والصراعات، وتقوم على مبادئ الاحترام المتبادل وعدم التدخل في شئون غيرنا، دون عصبية أو تحيز أو تطرف لفكر دون غيره. |
La República de Belarús condena las violaciones de los derechos humanos dondequiera que se produzcan, y apoya la cooperación internacional constructiva en el ámbito de los derechos basada en los principios del respeto mutuo y la asociación en pie de igualdad. | UN | وتدين جمهورية بيلاروس انتهاكات حقوق الإنسان أيا كان مكان حدوثها، وتؤيد قيام تعاون دولي بنّاء في مجال الحماية القانونية، يرتكز إلى مبادئ الاحترام المتبادل والشراكة المتكافئة. |
Belarús participa en la colaboración constructiva internacional en la esfera de la promoción y protección de los derechos humanos, sobre la base de los principios del respeto mutuo y la participación en igualdad de condiciones. | UN | تنادي بيلاروس بقيام تعاون دولي بناء على أساس مبادئ الاحترام المتبادل والشراكة التي تقوم على التساوي في الحقوق وذلك لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Ayudará a fomentar un espíritu de cooperación en el Consejo, sobre la base de los principios del respeto mutuo y el diálogo, libre de acrimonia y politización; | UN | 1-4 المساعدة على إشاعة روح التعاون في مجلس حقوق الإنسان، على أساس مبدأي الاحترام المتبادل والحوار، وبعيدا عن الفظاظة والتسييس؛ |
La cooperación internacional en esta esfera debe regirse por los principios del respeto mutuo, la igualdad y el beneficio mutuo sin condiciones políticas o interferencia en los asuntos internos. | UN | وينبغي للتعاون الدولي في هذا الميدان أن يلتزم بمبادئ الاحترام المتبادل والمساواة والمنفعة المتبادلة من غير شروط سياسية أو التدخل في الشؤون الداخلية. |
Reconociendo también la necesidad de estrechar la relación estratégica entre las Naciones Unidas y la Unión Africana, como base para una colaboración más efectiva que incorpore los principios del respeto mutuo cuando se traten cuestiones de interés común, | UN | وإذ تسلم بالحاجة إلى تعزيز العلاقة الاستراتيجية بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، باعتبارها أساسا لشراكة أكثر فعالية تجسد مبادئ الاحترام المتبادل لدى التصدي للمسائل التي تحظى باهتمام مشترك، |
Reconociendo también la necesidad de estrechar la relación estratégica entre las Naciones Unidas y la Unión Africana, como base para una colaboración más efectiva que incorpore los principios del respeto mutuo cuando se traten cuestiones de interés común, | UN | وإذ تسلم بالحاجة إلى تعزيز العلاقة الاستراتيجية بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، باعتبارها أساسا لشراكة أكثر فعالية تجسد مبادئ الاحترام المتبادل لدى التصدي للمسائل التي تحظى باهتمام مشترك، |
Reconociendo también la necesidad de estrechar la relación estratégica entre las Naciones Unidas y la Unión Africana, como base para una colaboración más efectiva que incorpore los principios del respeto mutuo cuando se traten cuestiones de interés común, | UN | وإذ تسلم بضرورة تعزيز العلاقة الاستراتيجية بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، باعتبارها أساسا لشراكة أكثر فعالية تجسد مبادئ الاحترام المتبادل لدى التصدي للمسائل التي تحظى باهتمام مشترك، |
Reconociendo también la necesidad de estrechar la relación estratégica entre las Naciones Unidas y la Unión Africana, como base para una colaboración más efectiva que incorpore los principios del respeto mutuo cuando se traten cuestiones de interés común, | UN | وإذ تسلم بضرورة تعزيز العلاقة الاستراتيجية بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، باعتبارها أساسا لشراكة أكثر فعالية تجسد مبادئ الاحترام المتبادل لدى التصدي للمسائل التي تحظى باهتمام مشترك، |
Reconociendo también la necesidad de estrechar la relación estratégica entre las Naciones Unidas y la Unión Africana, como base para una colaboración más efectiva que incorpore los principios del respeto mutuo cuando se traten cuestiones de interés común, | UN | وإذ تسلم بضرورة تعزيز العلاقة الاستراتيجية بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، باعتبارها أساسا لشراكة أكثر فعالية تجسد مبادئ الاحترام المتبادل لدى التصدي للمسائل التي تحظى باهتمام مشترك، |
Reconociendo también la necesidad de estrechar la relación estratégica entre las Naciones Unidas y la Unión Africana, como base para una colaboración más efectiva que incorpore los principios del respeto mutuo cuando se traten cuestiones de interés común, | UN | وإذ تسلم بضرورة تعزيز العلاقة الاستراتيجية بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، باعتبارها أساسا لشراكة أكثر فعالية تجسد مبادئ الاحترام المتبادل لدى التصدي للمسائل التي تحظى باهتمام مشترك، |
China expresó el deseo de establecer relaciones de amistad y cooperación con el pueblo independiente de Palau, sobre la base de los principios del respeto mutuo de la soberanía y la integridad territorial, la no agresión y la no injerencia en los asuntos internos de cada país, la igualdad y el mutuo beneficio, así como la coexistencia pacífica. | UN | وأعرب عن رغبة الصين في إقامة علاقات ودية وتعاون مع بالاو المستقلة على أساس مبادئ الاحترام المتبادل للسيادة والسلامة اﻹقليمية، وعدم الاعتداء المتبادل، وعدم تدخل أي طرف في الشؤون الداخلية للطرف اﻵخر، والمساواة والمنفعة المتبادلة، والتعايش السلمي. |
Con arreglo a los principios del respeto mutuo, la igualdad y el provecho común, todos los países deberían tratar de fomentar la cooperación internacional, deben ocuparse de tareas concretas, entre las cuales la primera sería la de ayudar a los países en desarrollo a enfrentarse a las dificultades que revisten mayor urgencia. | UN | وتمشيا مع مبادئ الاحترام المتبادل والمساواة والمنفعة المتبادلة، ينبغي لجميع البلدان، أن تسعى الى تعزيز التعاون الدولي. وينبغي لها أن تتناول المهام العملية، وأولها مساعدة البلدان النامية على معالجة أكثر الصعوبات التي تواجهها إلحاحا. |
Las Naciones Unidas son realmente una Organización única de Estados soberanos basada en los principios del respeto mutuo y de la igualdad entre sus Miembros, independientemente de sus dimensiones geográficas o de su población. Cada nuevo Estado Miembro trae a este foro sus propias características, su historia y su cultura, que enriquecen este foro de la familia de naciones. | UN | إن اﻷمم المتحدة منظمة فريدة حقا، تضم الدول ذات السيادة على أساس مبادئ الاحترام المتبادل والمساواة بين جميع اﻷعضاء، بغض النظر عن مساحتها الجغرافية أو عدد سكانها، وتأتي كل دولة عضو جديدة إلى هذا المحفل بخصائصها وتاريخها وثقافتها، مما يثري هذا المحفل ﻷسرة اﻷمم. |
Los grupos que han concertado estos acuerdos comprenden que éstos constituyen el primer paso de un proceso de negociación política conducente a un acuerdo permanente que habrá de reflejar los principios del respeto mutuo; la igualdad de condición, derechos y obligaciones; y la soberanía de la Unión, todo lo cual quedaría consagrado en la futura constitución. | UN | وتدرك الجماعات التي دخلت في هذه الاتفاقات أنها تمثل خطوة أولى في عملية تفاوض سياسي تؤدي إلى اتفاق دائم يعكس مبادئ الاحترام المتبادل والمساواة في المركز والحقوق والواجبات، وسيادة الاتحاد، وهي عناصر ينبغي أن تُكرس جميعا في الدستور المقبل. |
El Grupo de los 77 y China piden a los Estados Unidos que presten oídos a la petición de la comunidad internacional de que pongan fin al embargo y avancen hacia un proceso de normalización en las relaciones mediante negociaciones pacíficas con Cuba, basadas en los principios del respeto mutuo y la no injerencia en los asuntos internos de los Estados. | UN | وتناشد مجموعة الـ 77 والصين الولايات المتحدة أن تستجيب لنداء المجتمع الدولي لإنهاء الحصار وللمضي نحو عملية لتطبيع العلاقات من خلال إجراء مفاوضات سلمية مع كوبا، على أساس مبادئ الاحترام المتبادل وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
El pueblo de Bolivia reitera su llamado a todos los pueblos del mundo para construir una verdadera paz en nuestro planeta, basada en los principios del respeto mutuo entre los pueblos y la no injerencia en los asuntos internos de los países, buscar la solución de los conflictos en el diálogo racional y sincero, respetando a la Madre Naturaleza como la fuente de la sabiduría. | UN | ويؤكد شعب بوليفيا مجددا مناشدته جميع شعوب العالم أن تبني سلاما عالميا حقيقيا يستند إلى مبادئ الاحترام المتبادل بين الشعوب، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان، والسعي لإيجاد حلول للصراعات من خلال حوار عقلاني وصادق، واحترام أمنا الطبيعة بوصفها مصدر الحكمة كلها. |
Sin embargo, Armenia espera que esta resolución sirva como un instrumento valioso más para promover la función de mediación en los conflictos abrazando los principios del respeto mutuo y las soluciones mutuamente convenidas y rechazando el lenguaje del empleo o la amenaza del empleo de la fuerza. | UN | ومهما يكن من أمر، تأمل أرمينيا بأن يخدم هذا القرار بمثابة أداة أخرى مفيدة في تعزيز دور الوساطة في الصراع باعتناق مبادئ الاحترام المتبادل والحلول المتفق عليها بصورة مشتركة ورفض لغة استخدام القوة أو التهديد باستخدامها. |
El Sr. Ivanov (Belarús) dice que Belarús condena las violaciones de los derechos humanos dondequiera que ocurran y apoya la cooperación internacional en cuestiones jurídicas, sobre la base de los principios del respeto mutuo y la igualdad de asociación. | UN | 47 - السيد إيفانوف (بيلاروس): قال إن بيلاروس تدين انتهاكات حقوق الإنسان أينما حدثت وتدعم التعاون الدولي في المسائل القانونية استنادا إلى مبدأي الاحترام المتبادل والشراكة المتساوية. |
En sus actividades de cooperación nuclear con fines pacíficos, China siempre ha tenido en cuenta los principios del respeto mutuo de la soberanía y la igualdad y del beneficio mutuo. | UN | ودأبت الصين في ما تقوم به من أنشطة التعاون النووي السلمي على التقيد بمبادئ الاحترام المتبادل للسيادة والمساواة والمنفعة المتبادلة. |