"los principios generales de derecho internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المبادئ العامة للقانون الدولي
        
    • لمبادئ القانون الدولي العامة
        
    • والمبادئ العامة للقانون الدولي
        
    • للمبادئ العامة للقانون الدولي
        
    En una reciente comunicación, el Movimiento de los Países No Alineados rechazó el denominado derecho de intervención humanitaria por no tener base jurídica en la Carta de las Naciones Unidas ni en los principios generales de derecho internacional. UN وأشار إلى أن حركة عدم الانحياز رفضت في بيانها الأخير ما يسمى بحق التدخل الإنساني على اعتبار أنه لا يستند إلى أي أساس قانوني في الميثاق أو في المبادئ العامة للقانون الدولي.
    En particular, celebra la creación de un grupo de trabajo sobre los recursos naturales compartidos, que debería ayudar a aclarar los principios generales de derecho internacional que regulan tales recursos. UN وترحب استراليا بصفة خاصة بإنشاء فريق عامل معني، بتقاسم الموارد الطبيعية، الأمر الذي ينتظر أن يساعد على توضيح المبادئ العامة للقانون الدولي التي تنظم هذه الموارد.
    En la jurisprudencia y la doctrina se considera a veces que esta norma no se refiere únicamente a los principios generales comunes a los diversos ordenamientos jurídicos nacionales, sino también a los principios generales de derecho internacional. UN وفي الاجتهاد القضائي وفي مؤلفات الفقهاء، يحمل ذلك في بعض الأحيان على أنه يفيد ليس المبادئ العامة المشتركة في أنظمة القوانين الداخلية المختلفة فحسب، بل يفيد أيضاً المبادئ العامة للقانون الدولي.
    En verdad, esa función se podría circunscribir fácilmente mediante la aplicación simultánea de los principios generales de derecho internacional, conservando simultáneamente el espíritu y las funciones de un régimen de reservas y los que corresponden a esos órganos. UN وهذا الدور، والحق يقال، يمكن حصره بسهولة عن طريق تطبيق المبادئ العامة للقانون الدولي وإبقاء وظائف نظام التحفظات وتلك التي تقع مسؤوليتها على هذه الهيئات ماثلة في اﻷذهان.
    México estima que una verificación compatible con las disposiciones de los instrumentos internacionales en vigor y con los principios generales de derecho internacional, constituye una medida eficaz de fomento a la confianza que promueve la transparencia y estimula la cooperación internacional, facilitando su cumplimiento. UN وترى المكسيك أن التحقق الذي يتمشى مع أحكام الصكوك الدولية السارية ومع المبادئ العامة للقانون الدولي يشكل تدبيرا فعالا لبناء الثقة يؤدي إلى تعزيز الشفافية ويحفز التعاون الدولي، مما يسهل الامتثال.
    Los tipos de relación que pueden constituir una base suficiente para el ejercicio de la jurisdicción extraterritorial están reflejados en los principios generales de derecho internacional que rigen el ejercicio de esa jurisdicción por el Estado. UN وأنواع الروابط التي قد تشكل أساساً كافياً لممارسة الولاية القضائية الخارج إقليمية ترد في المبادئ العامة للقانون الدولي التي تنظم ممارسة الدولة لهذه الولاية.
    La propia Corte Internacional de Justicia puede recurrir a los principios generales de derecho internacional cuando no están presentes los criterios de aplicación del derecho internacional consuetudinario. UN ويجوز للمحكمة الدولية هي ذاتها أن تستخدم المبادئ العامة للقانون الدولي في الظروف التي لا تتوافر فيها المعايير الخاصة بالقانون الدولي العرفي.
    4. Además de las normas que figuran a continuación, son pertinentes a la protección del medio ambiente los principios generales de derecho internacional aplicables en tiempo de conflicto armado, tales como el principio de distinción y el de proporcionalidad. UN ٤ - باﻹضافة الى القواعد المحددة الواردة أدناه، فإن المبادئ العامة للقانون الدولي الواجب تطبيقها في النزاع المسلح - مثل مبدأ التميز ومبدأ التناسب - تنطبق على حماية البيئة.
    Los decretos legislativos y ejecutivos, especialmente los relativos a la incautación de bienes, las solicitudes para la rehabilitación de la vivienda y los préstamos necesarios deben ajustarse a los principios generales de derecho internacional. UN ١٤ - وينبغي أن تكون المراسيم التشريعية والتنفيذية، ولا سيما المراسيم المتعلقة بالاستيلاء على الممتلكات وطلبات إصلاح المنازل والقروض المطلوبة، متوافقة مع المبادئ العامة للقانون الدولي.
    El orador reitera el principio básico de que la Corte debe contribuir a fomentar la integridad de los Estados en general, así como la igualdad de los Estados en el marco de los principios generales de derecho internacional. UN وكرر المبدأ اﻷساسي بأن تسهم المحكمة في تدعيم سلامة الدول بوجه عام وكذلك المساواة بين الدول في إطار المبادئ العامة للقانون الدولي .
    Los Estados que formularon su reacción no presentaron una objeción formal a la reserva de Portugal, sino que hicieron declaraciones en el sentido de que la reserva no podía afectar a los principios generales de derecho internacional que exigían el pago de indemnizaciones prontas, adecuadas y rápidas en los supuestos de expropiación de bienes extranjeros. UN ولم تبد الدول التي صدرت عنها ردود فعل أي اعتراض رسمي على التحفظ الذي أبدته البرتغال، إنما كانت لها إعلانات مفادها أنه لا يمكن أن يؤثر على المبادئ العامة للقانون الدولي التي تستلزم تسديد تعويض سريع وملائم وفعال في حالة نزع الملكية الأجنبية.
    b) Positiva, en el sentido de considerar que las partes " se remiten a los principios generales de derecho internacional en todas aquellas cuestiones que [el tratado] no resuelve por sí mismo en términos explícitos o de otra manera " . UN (ب) وكافتراض إيجابي حيث يعتبر أن الأطراف " يرجعون إلى المبادئ العامة للقانون الدولي في جميع المسائل التي لا تحلها [المعاهدة] بعبارات صريحة أو بطريقة مختلفة " ().
    Además de que ninguno de los textos pertinentes actualmente en vigor prevé una limitación de ese tipo, ella no parece casi compatible con el fundamento mismo de la intervención de los órganos de control, que trata de velar por el respeto a los principios generales de derecho internacional (la preservación del objeto y el fin del tratado). UN وعلاوة على ذلك فإن أيا من النصوص ذات الصلة السارية حاليا لا تنص على مثل هذا التحديد، ولا يبدو أنها تتمشى على اﻹطلاق مع أساس تدخل هيئات المراقبة الذي يرمي إلى ضمان احترام المبادئ العامة للقانون الدولي )الحفاظ على هدف وموضوع المعاهدة(.
    Si bien esas normas cuentan con apoyo, el Relator Especial duda si están justificadas, habida cuenta de que, normalmente, otras excepciones a la norma de los recursos internos o los principios generales de derecho internacional harían que la norma de los recursos internos quedara excluida en las circunstancias previstas en los apartados c) y d). UN وبرغم وجود تأييد لهاتين القاعدتين يخالج المقرر الخاص شك في وجود مبرر لهما على أساس أن الاستثناءات الأخرى من قاعدة سبل الانتصاف المحلية أو من المبادئ العامة للقانون الدولي تكفل عادة استبعاد قاعدة سبل الانتصاف المحلية في الأحوال التي شملتها الفقرتان (ج) و (د).
    El concepto de hecho " internacionalmente ilícito " tampoco se encuentra claramente definido y debería aclararse si la ilicitud en cuestión surge de los acuerdos internacionales multilaterales o bilaterales, de la jurisprudencia internacional, de los principios generales de derecho internacional, o del derecho internacional consuetudinario. UN ومفهوم الفعل الضار دوليا هو أيضا غير واضح المعالم، إذ يطرح التساؤل حول ما إذا كان الضرر يستخلص من الاتفاقات الدولية (سواء كانت متعددة الأطراف أو ثنائية) أو من الاجتهاد الدولي أو من المبادئ العامة للقانون الدولي أو من العرف الدولي أو من الفقه الدولي، لذا يقتضي التوضيح.
    64. El Sr. AL HAFIZ (Arabia Saudita) apoya la opinión expresada por el representante de Siria de que no debe haber artículo sobre solución de controversias, puesto que esa cuestión ya esta incluida en los principios generales de derecho internacional y más concretamente en la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados. UN ٤٦ - السيد الحافظ )المملكة العربية السعودية( : قال انه يؤيد الرأي الذي أبداه ممثل سوريا بأنه لا ينبغي أن تكون هناك مادة بشأن تسوية المنازعات ؛ فالمسألة تغطيها فعلا المبادئ العامة للقانون الدولي وتتناولها بشكل أكثر تحديدا اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات .
    El Banco, que forma parte del sistema de las Naciones Unidas, debe respetar el derecho consuetudinario y los principios generales de derecho internacional. UN وحيث يشكل البنك الدولي جزءاً من منظومة الأمم المتحدة، فعليه أن يحترم القانون العرفي والمبادئ العامة للقانون الدولي.
    Conforme a los principios generales de derecho internacional público, esta equivalencia solo puede ser apreciada por cada Estado contratante u organización contratante en lo que le concierne. UN ووفقاً للمبادئ العامة للقانون الدولي العام، فإن هذا التعادل لا تقرره سوى كل دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة فيما يخصها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus