"los principios rectores de la política" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المبادئ التوجيهية لسياسة
        
    • المبادئ الموجهة لسياسة
        
    • المبادئ التوجيهية للسياسة
        
    • المبادئ الأساسية لسياسة
        
    • والمبادئ التوجيهية لسياسة
        
    En su artículo 18, relativo a los principios rectores de la política estatal, se dispone lo siguiente: UN وتنص المادة ١٨ من المبادئ التوجيهية لسياسة الدولة على ما يلي:
    La promoción y la protección de los derechos humanos es uno de los principios rectores de la política estatal. UN وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها هما أيضا من المبادئ التوجيهية لسياسة الدولة.
    La promoción y la protección de los derechos humanos es uno de los principios rectores de la política estatal. UN وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها من المبادئ التوجيهية لسياسة الدولة.
    En efecto, Siria asigna gran importancia al derecho de libre determinación, que constituye una base sólida para el respeto de los derechos humanos. Uno de los principios rectores de la política extranjera de Siria es la defensa del derecho de los pueblos a la libre determinación y el rechazo de todas las formas de colonialismo y segregación racial. UN إن حق تقرير المصير يتسم بأهمية جوهرية بالنسبة لسورية كونه يوطد أساساً متيناً لاحترام حقوق الإنسان وكان من إحدى المبادئ الموجهة لسياسة سورية الخارجية للدفاع عن حق الشعوب في تقرير مصيرها وإنكار جميع أشكال الاستعمار والفصل العنصري.
    Reducir la pobreza en todo el mundo sigue siendo uno de los principios rectores de la política alemana respecto del desarrollo. En realidad, es una tarea fundamental. UN والحد من الفقر في كل أنحاء العالم سيظل أحد المبادئ التوجيهية للسياسة الإنمائية الألمانية، بل هو في واقع الأمر مهمة أساسية.
    Artículo 27 - De acuerdo con los principios rectores de la política estatal, se propiciará el pleno de disfrute de oportunidades recreativas, sociales y culturales. UN المادة 27- تنص المبادئ الأساسية لسياسة الدولة على التمتع الكامل بالراحة وبالفرص الاجتماعية والثقافية.
    Cabe señalar que los principios rectores de la política del Estado no son legalmente exigibles y su cumplimiento no puede imponerse por ley. UN والجدير بالإشارة أن المبادئ التوجيهية لسياسة الدولة لا تخضع للتبرير وأنها غير نافذة من تلقاء نفسها.
    La promoción y protección de los derechos humanos es también uno de los principios rectores de la política estatal. UN وكذلك يمثل تعزيز وحماية حقوق الإنسان واحدا من المبادئ التوجيهية لسياسة الدولة.
    Este artículo forma parte del capítulo V de la Constitución, en el que se definen los principios rectores de la política del Estado. UN وترد هذه المادة في الفصل الخامس من الدستور وهو فصل المبادئ التوجيهية لسياسة الدولة.
    El derecho al trabajo se incluyó en los principios rectores de la política pública como un objetivo al que se debía aspirar, pero la Ley de garantía nacional del empleo rural ha hecho de él una garantía legal. UN وقد أدرج الحق في العمل في المبادئ التوجيهية لسياسة الدولة بوصفه من الأهداف المرجوة إلاّ أن قانون المهاتما غاندي الوطني لضمان توفير فرص العمل في الريف قد جعل من ذلك ضمانة قانونية.
    Artículo 27 - De acuerdo con los principios rectores de la política estatal, el Estado reconocerá y protegerá la familia como unidad familiar básica. UN المادة 27- تنص المبادئ التوجيهية لسياسة الدولة على أن الدولة تعترف بالأسرة باعتبارها وحدة أساسية وتحميها.
    Artículo 27 - De acuerdo con los principios rectores de la política estatal, el Estado garantizará la seguridad social y el bienestar. UN المادة 27- تنص المبادئ التوجيهية لسياسة الدولة على أن الدولة توفر الضمان الاجتماعي والرعاية الاجتماعية.
    417. El párrafo 10) del artículo 27 de la Constitución, dedicado a los principios rectores de la política estatal, establece también que el Estado ayudará al desarrollo de las culturas y las lenguas de la población. UN ٧١٤- وتنص المبادئ التوجيهية لسياسة الدولة الواردة في الفقرة ٠١ من المادة ٧٢ من الدستور أيضاً على أن تساعد الدولة على تنمية ثقافات ولغات أفراد الشعب.
    28. El Comité tal vez desee quiera tomar nota de que los principios rectores de la política del Estado pueden observarse cuando hay recursos públicos que permitan su aplicación o en los casos en que el Gabinete decide que el bienestar general del público requiere ineludiblemente su aplicación. UN 28- ولعل اللجنة تلاحظ أن المبادئ التوجيهية لسياسة الدولة تراعى عندما تسمح موارد الدولة بتطبيقها أو في الحالات التي يقرر فيها مجلس الوزراء أن تطبيقها حتمي للمنفعة العامة.
    Los acuerdos modelo revisados de participación en la financiación incluyen ahora una cláusula sobre la evaluación que establece los principios rectores de la política al respecto, lo que debería permitir que el PNUD y sus asociados comprendan mejor el valor de las evaluaciones programáticas y de resultados. UN وتشمل الاتفاقات المعيارية المنقحة لاقتسام التكلفة، في الوقت الحاضر، شرطا يتعلق بالتقييم ليعكس المبادئ التوجيهية لسياسة التقييم. ومن شأن هذا أن يمكن البرنامج الإنمائي وشركاءه من فهم قيمة تقييمات النتائج البرنامجية على نحو أفضل.
    Artículo 27 - De acuerdo con los principios rectores de la política estatal, se garantiza la igualdad de oportunidades a todos los ciudadanos para impedir que sean objeto de inhabilidades por motivos de raza, religión, idioma, casta, sexo, opinión política u ocupación. UN المادة 27- تنص المبادئ التوجيهية لسياسة الدولة على تكافؤ الفرص أمام جميع المواطنين لمنع أي عائق لذلك على أساس العرق أو الدين أو اللغة أو الطبقة أو الجنس أو الرأي السياسي أو المهنة.
    Artículo 27 - De acuerdo con los principios rectores de la política estatal, se garantiza la igualdad de oportunidades a todos los ciudadanos para impedir que sean objeto de inhabilidades por motivos como la religión, el idioma o la opinión política. UN المادة 27- تنص المبادئ التوجيهية لسياسة الدولة على تكافؤ الفرص أمام جميع المواطنين لمنع أي استبعاد على أساس الدين أو اللغة أو الرأي السياسي أو غير ذلك.
    21. En el capítulo II se exponen los principios rectores de la política estatal. Los relativos a la Convención sobre los Derechos del Niño son: UN 21- حدد النظام الأساسي للدولة في الباب الثاني منه المبادئ الموجهة لسياسة الدولة ومن تلك المبادئ ذات العلاقة باتفاقية حقوق الطفل ما يلي:
    Según uno de los principios rectores de la política Estatal que forman parte de la Constitución, el Estado debe garantizar que se dará a los niños facilidades y oportunidades para desarrollarse en forma saludable y en condiciones de dignidad, y que la infancia y la juventud están protegidas contra la explotación y contra el descuido moral y material. UN وينص أحد المبادئ الموجهة لسياسة الدولة الواردة في الدستور على أن الدولة تضمن الفرص والتسهيلات للطفل لكي يترعرع بكيفية صحية وفي ظروف من الكرامة والحماية في الطفولة والشباب من الاستغلال ومن التخلي المعنوي والمادي، بالحرف الواحد.
    El capítulo II de la Ley Fundamental del Estado establece los principios rectores de la política del Estado. Entre estos principios están los vinculados a la Convención sobre los Derechos del Niño y sus dos Protocolos Facultativos. El principio social siguiente figura en el párrafo 3 del artículo 12 de la Ley fundamental: UN حدد النظام الأساسي للدولة في الباب الثاني منه المبادئ الموجهة لسياسة الدولة ومن هذه المبادئ تلك المرتبطة باتفاقية حقوق الطفل وبالبروتوكول الاختياري، المبدأ الاجتماعي التالي الوارد بالمادة 12 في الفقرة الثالثة:
    Ante la amplitud de contenidos prestacionales a que apela el concepto de cultura, la Constitución ha optado por no incluir este derecho dentro del sistema de protección inherente a las libertades públicas, sino dentro del propio de los " Principios rectores de la política económica y social " . UN ونظراً لاتساع دائرة الخدمات التي ينطوي عليها مفهوم الثقافة، لم يذكر الدستور هذا الحق في اطار نظام الحماية اللصيق بالحريات العامة، ولكن في اطار " المبادئ التوجيهية للسياسة الاقتصادية والاجتماعية " .
    Artículo 27, párrafo 13 - De acuerdo con los principios rectores de la política estatal, el Estado deberá promover con especial empeño los intereses de los menores para asegurar su pleno desarrollo físico, mental, moral, religioso y social y protegerlos contra la explotación y la discriminación. UN المادة 27(13)- تنص المبادئ الأساسية لسياسة الدولة على أن الدولة تتحمل مسؤولية النهوض بمصالح الأطفال والشباب مُوليةً لها اهتماماً خاصاً قصد ضمان نمائهم الكامل، جسدياً وعقلياً وأخلاقياً ودينياً واجتماعياً، وحمايتهم من الاستغلال والتمييز.
    Por consiguiente, la promoción de la tolerancia, incluida la tolerancia religiosa, es uno de los objetivos fundamentales y de los principios rectores de la política del Estado consagrada en el capítulo II de la Constitución de 1999 de la República Federal de Nigeria. UN وبالتالي، يصبح الترويج للتسامح، بما في ذلك التسامح الديني، أحد الأهداف الأساسية والمبادئ التوجيهية لسياسة الدولة المنصوص عليها في الفصل الثاني من دستور جمهورية نيجيريا الاتحادية لعام 1999.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus