"los principios rectores en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المبادئ التوجيهية في
        
    • المبادئ التوجيهية على
        
    • للمبادئ التوجيهية في
        
    • المبادئ التوجيهية داخل
        
    • بالمبادئ التوجيهية في
        
    • المبادئ التوجيهية لدى
        
    • المبادئ التوجيهية فيما
        
    • المبادئ التوجيهية وتطبيقها في
        
    • المبادئ التوجيهية ضمن
        
    No obstante, es necesario seguir trabajando para aclarar la aplicación de los Principios Rectores en esa esfera, también en la Organización Mundial del Comercio. UN غير أن هناك حاجة إلى العمل على توضيح تطبيق المبادئ التوجيهية في هذا المجال على جهات تشمل منظمة التجارة العالمية.
    En el seminario se analizaron la promoción, la difusión y la aplicación de los Principios Rectores en África. UN وقد ناقشت حلقة العمل ترويج ونشر وتطبيق المبادئ التوجيهية في أفريقيا.
    La Alta Comisionada ha aludido a los Principios Rectores en sus declaraciones a los gobiernos en relación con los derechos de las personas internamente desplazadas. UN وأشارت المفوضة السامية الى المبادئ التوجيهية في مذكراتها المقدمة إلى الحكومات بشأن حقوق المشردين داخليا.
    ii) las informaciones recibidas de los Estados y de las organizaciones intergubernamentales, regionales y no gubernamentales acerca de la aplicación de los Principios Rectores en los planos nacional y regional. UN ' ٢ ' عن المعلومات المجمعة من الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات اﻹقليمية والمنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بمتابعة المبادئ التوجيهية على المستويين الوطني واﻹقليمي.
    La Oficina ha utilizado los Principios como base para sus actividades de supervisión y de promoción, habiéndose referido a los Principios Rectores en diversas ocasiones en declaraciones públicas sobre la situación del desplazamiento interno en el país. UN واستخدم المكتب المبادئ التوجيهية كأساس لرصده لجهود الدعوة، مشيرا للمبادئ التوجيهية في مناسبات شتى في بيانات عامة عن حالة التشريد الداخلي في البلد.
    También lo son los programas de enseñanza de los derechos humanos emprendidos por las fuerzas públicas y la promesa hecha por el Comandante de la Quinta Brigada al Representante de incluir los Principios Rectores en esos programas. UN ويصدق ذلك أيضا على برامج التدريب في مجال حقوق الإنسان التي اضطلعت بها القوات العامة وكذلك الالتزام الذي تعهد به قائد اللواء الخامس أمام الممثل بإدراج المبادئ التوجيهية في هذه البرامج التدريبية.
    En otros países como Angola y Colombia, los Gobiernos han incorporado los Principios Rectores en la legislación y las políticas nacionales. UN وفي بلدان أخرى مثل أنغولا وكولومبيا، أدرجت حكومتا البلدين المبادئ التوجيهية في تنفيذ سياساتها وتشريعاتها الوطنية.
    Además, en agosto de 2000, el Consejo Noruego para los Refugiados celebró un curso práctico de capacitación sobre los Principios Rectores en Angola. UN وبالإضافة إلى ذلك، ففي آب/أغسطس 2000، عقد " مجلس اللاجئين النرويجي " حلقة عمل تدريبية عن المبادئ التوجيهية في أنغولا.
    En la resolución se insta también a los Estados miembros a que integren los Principios Rectores en su derecho interno. UN ويدعو القرار أيضاً الدول إلى دمج المبادئ التوجيهية في قانونها الداخلي.
    En cuanto a las normas de derechos humanos, reflejar los Principios Rectores en la legislación también contribuiría a su efectividad a nivel nacional. UN أما بالنسبة إلى جميع معايير حقوق الإنسان، فإن إدراج المبادئ التوجيهية في المشروع سيساعد في ضمان تطبيقها على المستوى المحلي.
    Ya se establecieron los Principios Rectores en Río en 1992 y se acordó un Plan de Aplicación en Johannesburgo en 2002; ahora nos corresponde UN وضعت المبادئ التوجيهية في ريو في عام 1992، وتم الاتفاق على خطة تنفيذ في جوهانسبرغ عام 2002.
    También ha reconocido la necesidad de convergencia, evitando la duplicación siempre que sea posible y manteniendo la integridad de los Principios Rectores en esas actividades. UN واعترف الفريق العامل أيضا بالحاجة إلى التوافق، وتجنب الازدواجية حيثما كان ذلك ممكنا، والحفاظ على تكامل المبادئ التوجيهية في هذه الجهود.
    Por último, las Naciones Unidas deben tener presentes a los Principios Rectores en todas las políticas y los procedimientos internos y externos pertinentes. UN وفي النهاية، ينبغي أن تراعي الأمم المتحدة المبادئ التوجيهية في جميع سياساتها وإجراءاتها الداخلية والخارجية ذات الصلة.
    Los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas para empezar a incorporar e integrar los Principios Rectores en las políticas y las operaciones; UN الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لبدء تجسيد وإدماج المبادئ التوجيهية في صلب السياسات والعمليات؛
    Pausa Actos paralelos centrados en la aplicación de los Principios Rectores en las regiones UN الفعاليات الجانبية: التركيز على تنفيذ المبادئ التوجيهية في المناطق
    La Corporación ya ha incorporado elementos de los Principios Rectores en su Marco de Sostenibilidad Social y Ambiental. UN وقد قامت المؤسسة فعلاً بإدماج عناصر المبادئ التوجيهية في إطارها الخاص بالاستدامة الاجتماعية والبيئية.
    Según lo programado, la Organización de la Unidad Africana (OUA) examinará los Principios Rectores en una reunión de su Comisión de Refugiados. UN وحددت منظمة الوحدة اﻷفريقية موعدا لمناقشة " المبادئ التوجيهية " في اجتماع لجنة اللاجئين التابعة لها.
    El seminario recomendó la amplia difusión y promoción de los Principios Rectores en toda África, sugiriendo diversas estrategias al respecto. UN وأوصت حلقة العمل بنشــر وترويج المبادئ التوجيهية على نطاق واسع في أنحاء أفريقيا، واقترحت استراتيجيات عدة في هذا الصدد.
    Al igual que había hecho la Comisión, la Asamblea acogió con satisfacción el hecho de que el Representante hubiese aprovechado los Principios Rectores en su diálogo con los gobiernos y las UN ورحبت الجمعية ، على غرار اللجنة، باستخدام الممثل للمبادئ التوجيهية في حواره مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، وطلبت إليه مواصلة جهوده في هذا الصدد.
    i) La aplicación de los Principios Rectores en el seno del sistema de las Naciones Unidas; UN `١` عن تطبيق المبادئ التوجيهية داخل منظومة اﻷمم المتحدة؛
    Varios relatores especiales sobre países y sobre temas concretos, así como expertos independientes han comenzado a referirse a los Principios Rectores en sus informes y llamamientos urgentes. UN وقد بدأ عدد المقررين الخاصين والخبراء المستقلين المعنيين، بحالات قطرية محددة وكذلك بموضوعات خاصة، الاستشهاد بالمبادئ التوجيهية في تقاريرهم ونداءاتهم العاجلة.
    La Alta Comisionada también ha aludido a los Principios Rectores en relación con preocupaciones temáticas específicas referentes a los desplazados internos. UN كما أشارت المفوضة السامية إلى المبادئ التوجيهية فيما يتعلق بشواغل مواضيعية معينة خاصة بالمشردين داخليا.
    2. A nivel regional, la Comisión de Derechos Humanos de la Organización de los Estados Americanos ha nombrado un relator sobre los desplazados internos y fomenta la difusión y aplicación de los Principios Rectores en las Américas. UN ٢ - وذكر أنه، على الصعيد اﻹقليمي، قامت لجنة حقوق اﻹنسان التابعة لمنظمة الدول اﻷمريكية بتعيين مقرر معني بالمشردين داخليا فأيد نشر هذه المبادئ التوجيهية وتطبيقها في اﻷمريكتين.
    Se citó como ejemplo regional el Protocolo para la Protección y Ayuda de los Desplazados Internos, de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos, que contiene la obligación jurídica de que los firmantes incorporen los Principios Rectores en su legislación interna. UN وأشير إلى بروتوكول منطقة البحيرات الكبرى بشأن حماية المشردين داخليا ومساعدتهم، الذي يتضمن التزاما قانونيا يفرض على الأطراف الموقعة إدماج المبادئ التوجيهية ضمن القانون المحلي، بوصفه مثالا إقليميا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus