"los principios siguientes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المبادئ التالية
        
    • بالمبادئ التالية
        
    • للمبادئ التالية
        
    • المبدأ التالي
        
    • المبادئ الأربعة التالية
        
    • للمبادىء التالية
        
    Al planificar o ejecutar ataques utilizando municiones explosivas durante un conflicto armado, el Reino Unido aplica los principios siguientes: UN وعند تخطيط أو تنفيذ الهجمات باستخدام الذخائر المتفجرة في الصراع المسلح، تطبق المملكة المتحدة المبادئ التالية:
    En ese contexto, China estima que los principios siguientes son esenciales para impulsar un desarrollo apropiado del proceso de desarme internacional: UN وفي هذا السياق، تعتبر الصين أن المبادئ التالية أساسية للنهوض بعملية نزع السلاح على الصعيد الدولي بصورة سليمة:
    La selectividad era esencial por razones de financiación y de impacto, y desde este punto de vista en el informe se sugería que se tuvieran en cuenta los principios siguientes: UN والانتقاء أمر أساسي ﻷسباب تتعلق بالمالية والتأثير، وفي هذا الضوء، اقترح التقرير أن تؤخذ المبادئ التالية في الاعتبار:
    Al examinar el documento, Egipto ha observado escrupulosamente los principios siguientes: UN وقد حرصت مصر أشد الحرص، في تناولها للوثيقة، على التقيد بالمبادئ التالية:
    En su acción, el Consejo Superior estará guiado por los principios siguientes, que figuran en la Carta de las Naciones Unidas y la de la Organización de la Unidad Africana: UN يسترشد المجلس اﻷعلى في عمله بالمبادئ التالية الواردة في ميثاقي اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية:
    El referéndum se organizará y realizará de conformidad con los principios siguientes: UN المادة ٤: ينظم الاستفتاء ويجرى وفقا للمبادئ التالية:
    Se basa en los principios siguientes: UN إنها تقوم على المبادئ التالية.
    Para poder basar su legitimidad en garantías irrebatibles de independencia e imparcialidad, las comisiones deben tener en cuenta, en sus reglamentos los principios siguientes: UN ينبغي للجان أن تراعي في نظامها اﻷساسي المبادئ التالية كي تبني شرعيتها على ضمانات استقلالية ونزاهة لا تقبل النزاع:
    Para poder basar su legitimidad en garantías irrebatibles de independencia e imparcialidad, las comisiones, incluso las de carácter internacional, deben tener en cuenta, en sus reglamentos los principios siguientes: UN ينبغي للجان، حتى لو كانت ذات طابع دولي، أن تراعي في نظامها اﻷساسي المبادئ التالية كي تبني شرعيتها على ضمانات استقلالية ونزاهة لا تقبل النزاع:
    Esa clase de contrato de trabajo debería tener en cuenta los principios siguientes: UN ٢٧ - وينبغي أن تراعى في عقد العمل هذا المبادئ التالية:
    Presentamos a continuación, para examen de las dos partes, los elementos de un acuerdo marco basado en los principios siguientes: UN نقدم فيما يلي، لنظر الطرفين، عناصر اتفاق إطاري يستند إلى المبادئ التالية:
    Para lograr una solución de la crisis en Kosovo, deberá llegarse a un acuerdo sobre los principios siguientes: UN للمضي نحو حل ﻷزمة كوسوفو ينبغي التوصل إلى اتفاق على المبادئ التالية:
    Al formular estas modalidades, el grupo de trabajo se guió por los principios siguientes: UN وقد تبنى الفريق العامل لدى وضعه تلك الطرائق المبادئ التالية:
    Para lograr una solución de la crisis en Kosovo, deberá llegarse a un acuerdo sobre los principios siguientes: UN ينبغي الاتفاق على المبادئ التالية للمضي نحو حل أزمة كوسوفو:
    Sobre la base de los fundamentos mencionados del Estatuto de Abjasia se proponen los principios siguientes: UN واستنادا إلى العناصر المشار إليها أعلاه والتي تتعلق بمركز أبخازيا، يتم اقتراح المبادئ التالية:
    Para lograr una solución de la crisis de Kosovo, deberá llegarse a un acuerdo sobre los principios siguientes: UN للمضي نحو حل ﻷزمة كوسوفو ينبغي التوصل إلى اتفاق على المبادئ التالية:
    Proclama los principios siguientes y aprueba la presente Declaración: UN يعلن المبادئ التالية ويعتمد الإعلان الحالي:
    Reiteraron su llamamiento a ambos dirigentes para que prestasen pleno apoyo a la celebración de negociaciones amplias bajo los auspicios del Secretario General y se comprometieron a aplicar los principios siguientes: UN وكرروا دعوتهم إلى الزعيمين لكي يقدما دعمهما التام لمفاوضات شاملة تجري برعاية اﻷمين العام، ولكي يلتزما بالمبادئ التالية:
    A nuestro juicio, las reformas del Consejo de Seguridad deberían cumplir los principios siguientes: UN 249- نحن نعتقد أن إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن يفي بالمبادئ التالية:
    La propuesta de una Política Nacional de Prevención y Lucha contra el Terrorismo se ha de guiar por los principios siguientes: UN وسيسترشد الاقتراح المتعلق بالسياسة الوطنية لمنع الإرهاب ومكافحته بالمبادئ التالية:
    La parte yemenita estaba dispuesta en todo caso a entablar un diálogo de conformidad con los principios siguientes. UN ومع ذلك، فان الجانب اليمني مستعد ﻹجراء حوار وفقا للمبادئ التالية:
    11. Con arreglo al DIH, el uso de municiones de racimo se guía por los principios siguientes: debe protegerse a civiles y no combatientes ante el efecto de estas municiones. UN 11- يقضي القانون الإنساني الدولي بمراعاة المبدأ التالي لدى استعمال الذخائر العنقودية: وجوب حماية المدنيين وغير المقاتلين من آثار تلك الذخائر.
    91. En respuesta a las solicitudes emanadas de diversas resoluciones de la Asamblea General relativas a la distribución y publicación de documentos, las directrices actuales de la Secretaría de las Naciones Unidas sobre ese asunto se centran en los principios siguientes: UN 91- وتتمحور توجيهات أمانة الأمم المتحدة في الوقت الحاضر بشأن توزيع الوثائق وإصدارها حول المبادئ الأربعة التالية وذلك بغية الاستجابة للطلبات المنبثقة عن مختلف القرارات التي أصدرتها الجمعية العامة بشأن هذه المسألة().
    1. Además de regirse por las disposiciones del artículo 144 de la Convención, la transferencia de tecnología se regirá, para los efectos de la Parte XI, por los principios siguientes: UN ١ - يخضع نقل التكنولوجيا ﻷغراض الجزء الحادي عشر للمبادىء التالية بالاضافة الى أحكام المادة ١٤٤ من الاتفاقية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus