Además, los Principios y Directrices que la Asamblea General ha aprobado para el prorrateo de los gastos de las operaciones de mantenimiento de la paz se deberían institucionalizar. | UN | وفضلاً عن ذلك، يجب تثبيت المبادئ والمبادئ التوجيهية التي أقرتها الجمعية العامة لقسمة نفقات عمليات حفظ السلام. |
La cooperación con la OIT se centra en la aplicación de los Principios y Directrices recomendados en la esfera del trabajo forzoso y la migración. | UN | ويركز التعاون مع منظمة العمل الدولية على تنفيذ المبادئ والمبادئ التوجيهية الموصى بها في مجال السخرة والهجرة. |
Las próximas directrices del ACNUR sobre la trata constituirán, junto con los Principios y Directrices recomendados sobre los derechos humanos y la trata de personas, una importante contribución a este respecto. | UN | وستُضم المبادئ التوجيهية التي ستصدرها مفوضية شؤون اللاجئين إلى المبادئ والمبادئ التوجيهية الموصى بها فيما يتعلق بحقوق الإنسان والاتجار بالأشخاص باعتبارها إسهاماً كبيراً في هذا الصدد. |
los Principios y Directrices no crean nuevas obligaciones jurídicas sustantivas internacionales o nacionales. | UN | لا تفرض المبادئ والخطوط التوجيهية التزامات قانونية دولية أو محلية موضوعية جديدة. |
En las nuevas versiones de estos planes figuran en muchos casos los Principios y Directrices de la CLD. | UN | وفي كثير من الحالات، تتضمن النصوص الجديدة لهذه الخطط المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية للاتفاقية. |
34. La Comisión de Derechos Humanos debería adoptar medidas en relación con los Principios y Directrices que le presentara la Subcomisión. | UN | ٤٣- ينبغي للجنة حقوق اﻹنسان أن تتخذ اﻹجراءات اللازمة بشأن المبادئ العامة والتوجيهية التي قدمتها إليها اللجنة الفرعية. |
Aplicación de los Principios y Directrices por los organismos de las Naciones Unidas y otros agentes 9 5 | UN | استخدام وكالات الأمم المتحدة وغيرها للمبادئ والمبادئ التوجيهية 9 6 |
Este hecho se destaca también en los Principios y Directrices recomendados sobre los derechos humanos y la trata de personas. | UN | وهو أمر تزيد في تأكيده المبادئ والمبادئ التوجيهية الموصى بها فيما يتعلق بحقوق الإنسان والاتجار بالأشخاص. |
D. Operatividad de los Principios y Directrices recomendados | UN | دال تفعيل المبادئ والمبادئ التوجيهية الموصى بها المتعلقة بحقوق الإنسان |
En el capítulo III se exponen los Principios y Directrices recomendados sobre los derechos humanos y la trata de personas. | UN | ويعرض الفصل الثالثُ المبادئ والمبادئ التوجيهية الموصى بها المتعلقة بحقوق الإنسان والاتجار بالأشخاص. |
Opiniones en torno a los Principios y Directrices recomendados sobre los derechos humanos y la trata de personas | UN | الآراء بشأن المبادئ والمبادئ التوجيهية الموصى بها فيما يتعلق بحقوق الإنسان والاتجار بالأشخاص |
III. Experiencias y buenas prácticas emergentes en la aplicación de los Principios y Directrices recomendados | UN | ثالثاً - التجارب والممارسة الجيدة الناشئة في تطبيق المبادئ والمبادئ التوجيهية الموصى بها |
El UNICEF señaló que los Principios y Directrices eran breves, directos y fáciles de comprender y trasladar en actividades viables de fácil aplicación. | UN | وترى اليونيسيف أن المبادئ والمبادئ التوجيهية موجزة ومستقيمة وسهلة الفهم والترجمة إلى أنشطة عملية دون صعوبة تذكر. |
Aunque los Principios y Directrices guardan relación esencialmente con los derechos de las personas, no excluyen el concepto de derechos colectivos o derechos de las colectividades. | UN | مع أن المبادئ والخطوط التوجيهية تتناول أساساً حقوق الأفراد، إلا أنها لا تستبعد مفهوم الحقوق الجماعية أو حقوق الجماعات. |
Los miembros del Grupo de Acción acordaron los Principios y Directrices sobre una transición de liderazgo sirio que se indican a continuación. | UN | 6 - اتفق أعضاء فريق العمل على المبادئ والخطوط التوجيهية للقيام بعملية انتقالية بقيادة سوريا، على النحو الوارد أدناه. |
Se ha hecho hincapié en que los Principios y Directrices no debían en modo alguno quedar por debajo de las normas vigentes del derecho internacional. | UN | وشُدّد على أن المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية لا ينبغي أن تكون، بأي حال من الأحوال، دون متطلبات المعايير القانونية الدولية القائمة. |
No es preciso esperar a que se aprueben los Principios y Directrices que se proponen aquí para que los órganos y organismos especializados apropiados de las Naciones Unidas tomen iniciativas de este tipo en lo relativo al patrimonio de los pueblos indígenas. | UN | وليس من الضروري الانتظار حتى اعتماد المبادئ العامة والتوجيهية المقترحة هنا للقيام بمبادرات من هذا القبيل من جانب هيئات اﻷمم المتحدة المختصة والوكالات المتخصصة في ميدان التراث. |
Aplicación de los Principios y Directrices por los organismos de las Naciones Unidas y otros agentes | UN | استخدام وكالات الأمم المتحدة وغيرها للمبادئ والمبادئ التوجيهية |
Así lo corroboran los Principios y Directrices recomendados sobre derechos humanos y trata de personas. | UN | وهو ما يتعزز أكثر بالمبادئ والمبادئ التوجيهية الموصى بها فيما يتعلق بحقوق الإنسان والاتجار بالبشر. |
Las actividades en esta esfera deben realizarse sobre la base del derecho internacional y de los Principios y Directrices de las Naciones Unidas. | UN | واختتم حديثه قائلا إنه يجب القيام بهذه الأنشطة على أساس القانون الدولي ومبادئ الأمم المتحدة وتوجيهاتها. |
2. Como una de las bases de su labor, la reunión consultiva había examinado la versión revisada de los Principios y Directrices del 15 de agosto de 2003, preparada, de conformidad con la resolución 2003/34, por el Presidente-Relator, en consulta con los expertos independientes. | UN | 2- واستند الاجتماع الاستشاري كأساس لعمله، إلى الصيغة المنقحة للمبادئ والخطوط التوجيهية المؤرخة 15 آب/أغسطس 2003، التي أعدها الرئيس/المقرر طبقا للقرار 2003/34 بالتشاور مع خبراء مستقلين. |
Aunque los Principios y Directrices se centran únicamente en la prestación de asistencia jurídica en el sistema de justicia penal, la Relatora Especial considera que constituyen el instrumento jurídico más completo hasta la fecha para la elaboración y el fortalecimiento de sistemas de asistencia jurídica a nivel nacional. | UN | ورغم أن هذه المبادئ والتوجيهات تقتصر على تقديم المساعدة القانونية في نظام العدالة الجنائية، فهي تمثل حالياً في رأي المقررة الخاصة أشمل صك قانوني بشأن إنشاء وتعزيز نظم المساعدة القانونية على الصعيد الوطني. |
Esta medida refrenda los Principios y Directrices elaborados por la Comisión. | UN | يؤيِّد هذا التدبير القواعد والمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة. |
v) Seguir cumpliendo los compromisos que asumió con arreglo a los Principios y Directrices de París durante el proceso de reintegración de los niños a sus respectivas familias. | UN | ' 5` مواصلة تنفيذ التزاماتها بموجب مبادئ وتوجيهات باريس أثناء عملية إعادة إدماج الأطفال داخل أسرهم. |
7. Solicita también a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que, a reserva de la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios, dé amplia difusión a los Principios y Directrices, especialmente preparando instrumentos pertinentes tales como manuales y guías de capacitación; | UN | 7 - تطلب أيضا إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يعمل، رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية، على إتاحة المبادئ والتوجيهات على نطاق واسع، بوسائل منها استحداث الأدوات اللازمة مثل الكتيبات والأدلة التدريبية؛ |
El CCISUA cuestionaba el hecho que se pidiera a la Comisión que reiterara su compromiso con los Principios y Directrices que regían el uso de los nombramientos de duración limitada, que no tenían cabida en el marco contractual. | UN | وشككت لجنة التنسيق للاتحادات والرابطات الدولية بواقع دعوة لجنة الخدمة المدنية الدولية إلى إعادة تأكيد التزامها بالمبادئ والتوجيهات التي تُنظم عملية استخدام التعيينات لفترات محدودة، الأمر الذي لا يدخل في الإطار التعاقدي. |
2. Aprueba los Principios y Directrices básicos contenidos en el anexo a la presente resolución; | UN | 2 - يعتمد المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية بصيغتها الواردة في مرفق هذا القرار؛ |
Indicó que había tenido que preparar un proyecto sobre el que se basara el debate de la Subcomisión en relación con los Principios y Directrices para la promoción y protección de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo, pero que nunca había previsto o sostenido que se considerara la posibilidad de aprobar el proyecto de principios y directrices en su forma actual. | UN | وأشارت إلى أنها كُلفت بإعداد مشروع يعتبر أساساً تعتمده اللجنة الفرعية لمناقشة المبادئ والتوجيهات لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في سياق مكافحة الإرهاب، وهي لا تتصور أبداً أن يجري النظر في اعتماد مشروع المبادئ والتوجيهات في شكله الحالي ولم تطالب بذلك قط. |