Objetivo: Aumentar en todos nuestros países la capacidad de aplicar los principios y las prácticas de la democracia y del respeto a los derechos humanos, incluidos los derechos de las minorías | UN | الهدف: تعزيز قدرات جميع بلداننا على تطبيق المبادئ والممارسات الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأقليات |
En la Declaración del Milenio, todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas se comprometieron a fortalecer su capacidad para implementar los principios y las prácticas de la democracia. | UN | وقد تعهدت كافة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بتعزيز قدرتها على تنفيذ المبادئ والممارسات الديمقراطية في إعلان الألفية. |
:: Aumentar la capacidad de aplicar los principios y las prácticas de la democracia y del respeto de los derechos humanos, incluidos los derechos de las minorías | UN | :: تعزيز القدرات على تطبيق المبادئ والممارسات الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأقليات |
Por ejemplo, se exhorta a todos los países a que fortalezcan su capacidad de aplicar los principios y las prácticas de la democracia y el respeto de los derechos humanos, incluidos los derechos de las minorías. | UN | فعلى سبيل المثال، يطلب إلى جميع البلدان أن تعزز قدرتها على تنفيذ مبادئ وممارسات الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأقليات. |
Más recientemente, en la Declaración del Milenio, los Estados se comprometieron a promover la democracia y fortalecer el imperio del derecho, y a aumentar la capacidad de todos los países de aplicar los principios y las prácticas de la democracia y del respeto de los derechos humanos. | UN | ومؤخراً، تعهدت الدول في إعلان الألفية بتشجيع الديمقراطية وتعزيز سيادة القانون، وتعزيز قدرة جميع البلدان على تنفيذ مبادئ وممارسات الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان. |
Posteriormente, la Asamblea General, en el párrafo 25 de la Declaración del Milenio, resolución 55/2 de la Asamblea General, decidió aumentar en todos los países la capacidad de aplicar los principios y las prácticas de la democracia y del respeto de los derechos humanos, incluidos los derechos de las minorías. | UN | وفي وقت لاحق، أكدت الجمعية العامة في الفقرة 25 من إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية تعزيز قدرات جميع البلدان على تطبيق المبادئ والممارسات الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأقليات. |
Objetivo 2: Fomentar en todos nuestros países la capacidad de aplicar los principios y las prácticas de la democracia y del respeto a los derechos humanos, incluidos los derechos de las minorías; | UN | الهدف 2: تعزيز قدرات جميع البلدان على تطبيق المبادئ والممارسات الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأقليات؛ |
En la Declaración del Milenio, todos los Estados Miembros se comprometieron a aumentar su capacidad de aplicar los principios y las prácticas de la democracia. | UN | 149 - وقد تعهدت كل دولة عضو في إعلان الألفية بأن تعزز قدرتها على تطبيق المبادئ والممارسات الديمقراطية. |
Recordaron el compromiso de los dirigentes de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, que figura en la Declaración del Milenio, de aumentar la capacidad de los países de aplicar los principios y las prácticas de la democracia. | UN | وأشار الوزراء إلى تعهد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة المتضمن في إعلان الألفية بتعزيز قدرة بلدانهم على تنفيذ المبادئ والممارسات الديمقراطية. |
- Aumentar en todos nuestros países la capacidad de aplicar los principios y las prácticas de la democracia y del respeto de los derechos humanos, incluidos los derechos de las minorías; | UN | - تعزيز قدرات جميع بلداننا على تطبيق المبادئ والممارسات الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأقليات؛ |
los principios y las prácticas de la democracia y el respeto de los derechos humanos, incluidos los derechos de las minorías, son indispensables para la seguridad y la paz en el siglo XXI. Mi Gobierno confía en que la cooperación entre las Naciones Unidas y el Consejo de Europa contribuya mucho a la paz y la seguridad. | UN | إن المبادئ والممارسات الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان بما في ذلك حقوق الأقليات أمور لا غنى عنها لتحقيق السلم والأمن في القرن الحادي والعشرين. وتثق حكومة بلادي في أن التعاون بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا سيسهم إسهاما كبيرا في تحقيق السلم والأمن. |
La Administración Pública tiene por política la aplicación de los principios y las prácticas de la igualdad de oportunidades a la contratación, la selección, la colocación, la promoción de las perspectivas de carrera y todas las demás condiciones del servicio de los funcionarios públicos. | UN | وبموجب السياسة العامة للخدمة المدنية فإن المبادئ والممارسات المتعلقة بتكافؤ الفرص ينبغي أن تطبّق على العمل وانتقاء الموظفين ووضعهم في أماكن العمل وتطوير المستقبل الوظيفي وعلى باقي شروط الخدمة للموظفين المدنيين. |
El primer instrumento está concebido para obtener las opiniones de los encargados de elaborar políticas y los altos funcionarios de carrera sobre los principios y las prácticas de la administración pública contemporánea y sobre la interrelación entre ambos grupos y los ciudadanos comunes. | UN | 10 - صممت الأداة الأولى من أجل تجميع وجهات نظر مقرري السياسة وكبار الموظفين بشأن مبادئ الإدارة العامة المعاصرة وممارساتها وتفاعل تلك المبادئ والممارسات مع المواطن العادي. |
" Aumentar en todos nuestros países la capacidad de aplicar los principios y las prácticas de la democracia y del respeto de los derechos humanos, incluidos los derechos de las minorías. " (resolución 55/2, Declaración del Milenio, párr.25) | UN | " تعزيز قدرات جميع بلداننا على تطبيق المبادئ والممارسات الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان بما في ذلك حقوق الأقليات " . (القرار 55/2، إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، الفقرة 25) |
II. Apoyo al fortalecimiento de la capacidad a nivel nacional En los párrafos 25 y 26 de la Declaración del Milenio, los Estados Miembros decidieron aumentar en sus países la capacidad de aplicar los principios y las prácticas de la democracia y del respeto de los derechos humanos, incluidos los derechos de las minorías, de las mujeres, de los niños y de los migrantes. | UN | 6 - وفي الفقرتين 25 و 26 من إعلان الألفية، قررت الدول الأعضاء تعزيز قدراتها على الصعيد القطري لتنفيذ المبادئ والممارسات المتعلقة بحقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأقليات وحقوق المرأة وحقوق الطفل وحقوق المهاجرين. |
En la Declaración del Milenio se establece que los Estados han decidido " aumentar en todos nuestros países la capacidad de aplicar los principios y las prácticas de la democracia y del respeto de los derechos humanos, incluidos los derechos de las minorías " (párr. 25). | UN | وينصّ إعلان الألفية على أن الدول قررت " تعزيز قدرات جميع بلداننا على تطبيق المبادئ والممارسات الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأقليات " (الفقرة 25). |
El UNIFEM está prestando apoyo a una estrategia de creación de capacidad a largo plazo en el Ministerio de Educación de Jordania para garantizar que el personal de las categorías superiores y de nivel medio pueda incorporar los principios y las prácticas de la igualdad entre los géneros en su trabajo. | UN | ويدعم الصندوق استراتيجية طويلة الأجل لبناء القدرات في وزارة التربية في الأردن لكفالة تمكن الموظفين من الرتب العليا والمتوسطة من إدماج مبادئ وممارسات المساواة بين الجنسين في عملهم. |
A fin de realizar esta reorientación fundamental de la filosofía y la práctica de la gestión será preciso efectuar, entre otras cosas, auditorías ambientales y sociales, evaluaciones de los ciclos vitales y actividades de capacitación del personal sobre los principios y las prácticas de la gestión del turismo sostenible. | UN | وسوف يستلزم تغيير الاتجاه اﻷساسي هذا للفلسفة والممارسة اﻹداريتين تنفيذ أمور في جملتها إجراء استعراضات منتظمة بيئية واجتماعية، وتقييمات لدورة الحياة، وتدريب الموظفين على مبادئ وممارسات إدارة السياحة المستدامة. |
En este contexto cambiante, es necesario introducir reformas para promover los principios y las prácticas de la igualdad entre los géneros en el sector financiero regulado, en armonía con las reformas más amplias en la estructura reguladora de las instituciones financieras, para alinearlas más estrechamente con las prioridades del desarrollo. | UN | وفي ظل هذه البيئة المتغيّرة يقتضي الأمر إصلاحات تهدف إلى تعزيز مبادئ وممارسات مساواة الجنسين ضمن القطاع المالي الرسمي بما يساير الإصلاحات الأوسع نطاقاً التي تتم في الهيكل التنظيمي للمؤسسات المالية، من أجل أن تتواءم على نحو أوثق مع الأولويات الإنمائية. |
El objetivo fundamental de toda esa labor consistió en ayudar a los gobiernos a promover los principios y las prácticas de la urbanización sostenible, en consonancia con el párrafo 4 de la resolución 64/207. | UN | وتمثل الهدف الأساسي لمجمل هذا العمل في مساعدة الحكومات على ترويج مبادئ وممارسات التحضر المستدام، وفقا للفقرة 4 من القرار 64/207. |
El párrafo 136 del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 reafirmó el compromiso de los Estados Miembros en relación con el fortalecimiento de la capacidad de cada país de aplicar los principios y las prácticas de la democracia. | UN | 23 - وقال إن الفقرة 136 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 أكدت التزام الدول الأعضاء بتعزيز قدرات البلدان على تطبيق مبادئ وممارسات الديمقراطية. |