"los principios y normas de derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مبادئ ومعايير حقوق
        
    • معايير ومبادئ حقوق
        
    • لمبادئ ومعايير حقوق
        
    • قواعد ومبادئ حقوق
        
    • ومبادئ ومعايير حقوق
        
    Este planteamiento sesgado contraviene claramente a los principios y normas de derechos humanos que se concibieron para promover y proteger estos ideales. UN وهذا النهج المتحيز يتنافى بكل وضوح مع مبادئ ومعايير حقوق الإنسان التي صيغت من أجل تعزيز هذه المثُل وحمايتها.
    La estrategia para su aplicación consiste en reconocer que se deben adoptar los principios y normas de derechos humanos como marco indispensable de la mundialización. UN وتكمن استراتيجية تحقيقها في الاعتراف بأنه يجب اعتماد مبادئ ومعايير حقوق الإنسان بوصفها إطارا لا غنى عنه للعولمة.
    Comienza estableciendo la relación existente entre los derechos humanos y el comercio, centrándose en los principios y normas de derechos humanos y en los informes anteriores de la Alta Comisionada. UN ويبدأ بعرض العلاقة القائمة بين حقوق الإنسان والتجارة، معتمداً على مبادئ ومعايير حقوق الإنسان وعلى التقارير السابقة التي قدمتها المفوضة السامية.
    También debería ser acorde con los principios y normas de derechos humanos. UN وسيكون ذلك أيضا متساوقا مع معايير ومبادئ حقوق الإنسان.
    Durante el Diálogo, pedí un cambio de paradigma en materia de migración, destacando la necesidad de que la comunidad internacional pusiera en marcha respuestas a la migración basadas en los derechos humanos, entre ellas la presunción de que debe evitarse la detención de los inmigrantes, y velar por que todas las medidas de gobernanza de las fronteras respeten los principios y normas de derechos humanos. UN ودعوت خلال الحوار إلى نقلة نوعية في مجال الهجرة، وأبرزت الحاجة إلى أن يبلور المجتمع الدولي استجابات في مجال الهجرة قائمة على حقوق الإنسان، بما يشمل ترجيح قرينة عدم احتجاز المهاجرين وضمان امتثال جميع إجراءات إدارة الحدود إلى معايير ومبادئ حقوق الإنسان.
    1. La Constitución Permanente de Egipto de 1971, actualmente en vigor, se describe como el instrumento legal que incorpora los principios y normas de derechos humanos. UN 1- يصف التقرير دستور مصر الدائم لعام 1971 الساري حالياً بأنه تجسيد لمبادئ ومعايير حقوق الإنسان.
    Si bien los textos normativos que aluden específicamente al fuero militar son pocos, los principios y normas de derechos humanos referidas a la administración de justicia le son de plena aplicación. UN ورغم أن بعض الصكوك الدولية تشير بالتحديد إلى اختصاص القضاء العسكري، إلا أن قواعد ومبادئ حقوق الإنسان المتصلة بإقامة العدل تنطبق عليه بشكل كامل.
    Por encima de todo, los principios y normas de derechos humanos centran la atención en la manera en que una determinada distribución de la carga afecta al disfrute de los derechos humanos. UN وتوجِّه مبادئ ومعايير حقوق الإنسان الانتباه في المقام الأول إلى كيفية تأثير توزيع الأعباء بشكل معين في التمتع بحقوق الإنسان.
    b) Integren los principios y normas de derechos humanos en sus políticas y programas; UN " (ب) إدماج مبادئ ومعايير حقوق الإنسان في سياساتها وبرامجها؛
    ii) Revisar todos los planes vigentes de formación antes de la prestación de servicios y durante esta a fin de integrar de modo explícito los principios y normas de derechos humanos en todas las materias pertinentes, así como establecer, cuando proceda, cursos de formación en derechos humanos de carácter específico. UN إعادة النظر في جميع المقررات القائمة والتدريب قبل الخدمة وأثناءها بهدف إدراج مبادئ ومعايير حقوق الإنسان صراحة في جميع المواد ذات الصلة، فضلاً عن بلورة دورَات تدريبية خاصة في مجال حقوق الإنسان حسب ما هو مناسب؛
    De manera crucial, la compilación también muestra que la aplicación de los principios y normas de derechos humanos definidos por los derechos al agua y al saneamiento puede hacer aumentar el acceso a un abastecimiento de agua y un saneamiento seguros, aceptables y asequibles en cantidades suficientes. UN ومن الجدير بالذكر أن هذه الخلاصة تبين أن تطبيق مبادئ ومعايير حقوق الإنسان، ممثلة في الحق في المياه والصرف الصحي، يمكن أن يرفع مستويات الحصول على خدمات المياه والصرف الصحي المأمونة والمقبولة والميسورة التكلفة والكافية.
    205. Como parte del esfuerzo encaminado a garantizar la promoción y protección de los derechos humanos, se cuenta con una serie de mecanismos nacionales para dar efecto práctico a los principios y normas de derechos humanos. A continuación se mencionan algunos, a modo ilustrativo. UN 205- في إطار الحرص على ضمان تعزيز وحماية حقوق الإنسان توجد عدد من الآليات الوطنية التي تعمل على إنفاذ مبادئ ومعايير حقوق الإنسان على المستوى العملي نذكر منها على سبيل المثال:
    21. La integración de los principios y normas de derechos humanos en la acción nacional e internacional para hacer frente a esta crisis servirá para que esta sea más sostenible, para que se siga dando prioridad a los más afectados y para propiciar reformas institucionales y políticas que aumenten la transparencia y la inclusión en la elaboración de políticas. UN 21- إن إدماج مبادئ ومعايير حقوق الإنسان في التدابير الوطنية والدولية الهادفة إلى التصدي للأزمة سيساعد في جعل هذه التدابير أكثر استدامة، وفي إبقاء التركيز على أكثر الشعوب تضرراً، وفي تشجيع إصلاح المؤسسات والسياسات العامة من أجل تعزيز الشفافية وإدراجها في عملية وضع السياسات.
    los principios y normas de derechos humanos relativos a los magistrados, jueces, abogados fiscales reconocen que éstos han de rendir cuentas del desempeño de sus funciones y que pueden adoptarse contra ellos medidas disciplinarias. UN 60 - تقر مبادئ ومعايير حقوق الإنسان المتعلقة بالقضاة بمختلف درجاتهم والمحامين وأعضاء النيابة العامة بضرورة مساءلتهم عن أداء مهامهم، وبإمكان اتخاذ إجراءات تأديبية بحقهم().
    43. Sin embargo, el equipo especial estuvo de acuerdo en que los encargados de elaborar las políticas y los agentes del desarrollo únicamente podrían beneficiarse si introducían y reforzaban los principios y normas de derechos humanos en el marco normativo y a la metodología para realizar evaluaciones del impacto social. UN 43- واتفقت فرقة العمل، مع ذلك، على أن صانعي السياسات والعاملين في مجال التنمية لا يسعهم إلا أن يستفيدوا من إدراج معايير ومبادئ حقوق الإنسان وترسيخها في الإطار والمنهجية المعيارية لإجراء تقييمات الأثر الاجتماعي.
    55. El equipo especial recomienda que el Grupo de Trabajo identifique medidas para fomentar un enfoque participativo, basado en los principios y normas de derechos humanos, en la asignación de las partidas de gasto social en los presupuestos públicos. UN 55- وتوصي فرقة العمل بأن يحدد الفريق العامل التدابير الكفيلة بتعزيز اتباع منهج يقوم على المشاركة ويستند إلى معايير ومبادئ حقوق الإنسان لدى تخصيص النفقات المتعلقة بالقطاع الاجتماعي في الميزانيات العامة.
    d) Valoren si el actual marco legislativo y de políticas es acorde con el derecho al agua potable y el saneamiento y lo deroguen, enmienden o adapten según proceda para garantizar el cumplimiento de los principios y normas de derechos humanos; UN (د) أن تقدِّر ما إذا كان الإطار التشريعي والسياساتي القائم يتوافق مع الحق في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي، وأن تلغيه أو تعدله أو تكيفه كي يلبي معايير ومبادئ حقوق الإنسان؛
    8. En tercer lugar, el Gobierno determina si su gestión de los asuntos públicos resulta buena y eficaz a tenor de la rigurosa observancia de los principios y normas de derechos humanos. UN 8- وثالثاً، تُقيِّم الحكومة مكاسبها في مجال الحكم الرشيد والفعال وفقاً لمراعاتها الأمينة لمبادئ ومعايير حقوق الإنسان.
    8. En tercer lugar, el Gobierno determina si su gestión de los asuntos públicos resulta buena y eficaz a tenor de la rigurosa observancia de los principios y normas de derechos humanos. UN 8- ثالثاً، تقيس الحكومة مكاسبها في مجال الحكم الرشيد والفعال وبحسب مراعاتها الأمنية لمبادئ ومعايير حقوق الإنسان.
    Si consideran que una ley aprobada por el Parlamento es incompatible con los principios y normas de derechos humanos enunciados en los instrumentos internacionales ratificados por Dinamarca, los tribunales sólo apoyarán la ley si puede demostrase que el Parlamento estaba consciente del conflicto en el momento de aprobarla y tenía efectivamente la intención de descartar las obligaciones jurídicas internacionales de Dinamarca. UN وإذا رأت المحاكم أن البرلمان قد أصدر قانوناً مخالفاً لمبادئ ومعايير حقوق اﻹنسان الواردة في الصكوك الدولية التي صدقت عليها الدانمرك، فلن توافق المحاكم عليه إلا إذا ثبت أن البرلمان كان يدرك تلك المخالفة عند إصدار القانون وكان يعتزم عدم التقيد بالالتزامات القانونية الدولية للدانمرك.
    A raíz de las deliberaciones celebradas con el ACNUDH en relación con cuestiones de derechos humanos, el 17 de abril de 2006 los dirigentes del PCN (maoísta) hicieron pública una declaración en que se comprometían a respetar y aplicar el derecho internacional humanitario y los principios y normas de derechos humanos. UN 31 - عقب مناقشات مع مفوضية حقوق الإنسان بشأن قضايا حقوق الإنسان، نشرت قيادة الحزب الشيوعي النيبالي بيانا يعلن الاحترام العام للقانون الإنساني الدولي ومبادئ ومعايير حقوق الإنسان والالتزام بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus