"los principios y normas del derecho internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لمبادئ وقواعد القانون الدولي
        
    • مبادئ وقواعد القانون الدولي
        
    • مبادئ القانون الدولي وقواعده
        
    • مبادئ ومعايير القانون الدولي
        
    • بمبادئ وقواعد القانون الدولي
        
    • لمبادئ القانون الدولي وقواعده
        
    • لمبادئ ومعايير القانون الدولي
        
    • بمبادئ القانون الدولي وقواعده
        
    • قواعد ومبادئ القانون الدولي
        
    • مبادئ القانون الدولي ومعاييره
        
    • مبادئ وأحكام القانون الدولي
        
    • ومبادئ وقواعد القانون الدولي
        
    Tema 148 del programa: Desarrollo progresivo de los principios y normas del derecho internacional relativos al nuevo orden económico internacional UN البند 148 من جدول الأعمال: التطوير التدريجي لمبادئ وقواعد القانون الدولي ذات الصلة بالنظام الاقتصادي الدولي الجديد
    DESARROLL0 PROGRESIVO DE los principios y normas del derecho internacional RELATIVOS AL NUEVO UN التطوير التدريجي لمبادئ وقواعد القانون الدولي
    TEMA 141 DEL PROGRAMA: DESARROLLO PROGRESIVO DE los principios y normas del derecho internacional RELATIVOS AL NUEVO ORDEN ECONOMICO INTERNACIONAL UN البند ١٤١ من جدول اﻷعمال: التطوير التدريجي لمبادئ وقواعد القانون الدولي المتصلة بالنظام الاقتصادي الدولي الجديد
    En las resoluciones del Instituto se destacan los principios y normas del derecho internacional y se hace hincapié en su valor, o se indican los cambios deseables de lege ferenda. UN وتبرز قرارات المعهد مبادئ وقواعد القانون الدولي وتؤكد قيمتها أو تشير إلى التطورات المستصوبة للقانون قيد التطوير.
    La cooperación entre Estados debe basarse en los principios y normas del derecho internacional y en los valores comunes a toda la humanidad. UN ويجب أن يقوم التعاون بين الدول على أساس مبادئ وقواعد القانون الدولي والقيم المشتركة لدى الانسانية جمعاء.
    Desarrollo progresivo de los principios y normas del derecho internacional relativos al nuevo orden económico internacional UN التطوير التدريجي لمبادئ وقواعد القانون الدولي المتصلة بالنظام الاقتصادي الجديد
    155. Desarrollo progresivo de los principios y normas del derecho internacional relativos al nuevo orden económico internacional UN التطوير التدريجي لمبادئ وقواعد القانون الدولي المتصلة بالنظام الاقتصادي الدولي الجديد
    Desarrollo progresivo de los principios y normas del derecho internacional relativos al nuevo orden económico internacional UN التطوير التدريجي لمبادئ وقواعد القانون الدولي المتصلة بالنظام الاقتصادي الدولي الجديد
    TEMA 152 DEL PROGRAMA: DESARROLLO PROGRESIVO DE los principios y normas del derecho internacional RELATIVOS AL NUEVO ORDEN ECONÓMICO INTERNACIONAL UN البند ١٥٢ من جدول اﻷعمال: التطوير التدريجي لمبادئ وقواعد القانون الدولي المتصلة بالنظام الاقتصادي الدولي الجديد
    Desarrollo progresivo de los principios y normas del derecho internacional relativos al nuevo orden económico internacional UN التطوير التدريجي لمبادئ وقواعد القانون الدولي المتصلة بالنظام الاقتصادي الدولي الجديد
    DESARROLLO PROGRESIVO DE los principios y normas del derecho internacional RELATIVOS AL NUEVO UN التطوير التدريجي لمبادئ وقواعد القانون الدولي المتصلـة
    DESARROLLO PROGRESIVO DE los principios y normas del derecho internacional RELATIVOS AL NUEVO UN التطوير التدريجي لمبادئ وقواعد القانون الدولي المتصلة
    La Ley de atención psiquiátrica reglamenta detenidamente esta esfera, en plena concordancia con los principios y normas del derecho internacional. UN وينظم قانون رعاية الصحة النفسانية هذا الميدان تنظيما دقيقا وفقا لمبادئ وقواعد القانون الدولي تماما.
    Se ha atacado a un país soberano contrariamente a todos los principios y normas del derecho internacional. UN وهوجم بلد يتمتع بالسيادة بما يتعارض مع كافة مبادئ وقواعد القانون الدولي.
    los principios y normas del derecho internacional prevén parámetros que sirven de guía a las relaciones entre los Estados y los instrumentos para resolver las controversias. UN وأكد أن مبادئ وقواعد القانون الدولي توفر المعايير التي تسترشد بها الدول في علاقاتها وأدوات تسوية المنازعات.
    Es preciso adoptar un método reflexivo en el que se tengan en cuenta las realidades de la posguerra fría y se contrapesen los intereses de todas las partes sobre la base de las (Sr. Zmiyevsky, Federación de Rusia) nuevas posibilidades que ofrecen los principios y normas del derecho internacional. UN ويجب اعتماد نهج مدروس يأخذ بالاعتبار حقائق ما بعد الحرب الباردة، ويضع في الميزان مصالح جميع اﻷطراف عن طريق الاعتماد على اﻹمكانيات الجديدة التي تتيحها مبادئ وقواعد القانون الدولي.
    Recordando los principios y normas del derecho internacional aplicables al espacio marítimo, en particular la utilización de la alta mar con fines pacíficos y la libertad de navegación y sobrevuelo, UN وإذ تشير إلى مبادئ وقواعد القانون الدولي المنطبقة على الفضاء البحري، ولا سيما استخدام أعالي البحار لﻷغراض السلمية وحرية الملاحة والطيران،
    Los países de la Unión del Magreb Arabe son partes en un elevado número de tratados multilaterales y, en su opinión, la aceptación generalizada seguramente promoverá el respeto de los principios y normas del derecho internacional. UN وبلدان اتحاد المغرب العربي أطـراف في عدد كبير من المعاهدات المتعددة اﻷطراف وتؤمن بأن توسيع نطاق قبول تلك المعاهدات من المرجح أن يعزز احترام مبادئ القانون الدولي وقواعده.
    Debemos esforzarnos por impedir que esto llegue a ocurrir alguna vez, al tiempo que actuamos dentro de los principios y normas del derecho internacional. UN ويجب أن نسعى إلى أن نمنع ذلك منعا باتا، بينما نتصرف في إطار مبادئ ومعايير القانون الدولي المقبولة.
    Estipula asimismo que la política exterior ha de ceñirse a los principios y normas del derecho internacional y aplicarse mediante la cooperación. UN وينص كذلك على تمسك السياسة الخارجية بمبادئ وقواعد القانون الدولي وتطبيقها من خلال التعاون
    El Estado garantizará la protección de los derechos y libertades fundamentales del hombre y el ciudadano de conformidad con los principios y normas del derecho internacional. UN وتضمن الدولة حماية حقوق الإنسان والحقوق المدنية والحريات الأساسية وفقاً لمبادئ القانون الدولي وقواعده.
    Para Guatemala las relaciones internacionales deben sustentarse en un profundo respeto de los principios y normas del derecho internacional. UN وفيما يتعلق بغواتيمالا، فإن العلاقات الدولية يجب أن تقوم على الاحترام العميق لمبادئ ومعايير القانون الدولي.
    Colombia, que ha sufrido las consecuencias del terrorismo, se compromete a aportar su contribución en el plano internacional, en plena observancia de los principios y normas del derecho internacional. UN وقال إن كولومبيا، التي عانت من آثار اﻹرهاب، أخذت على نفسها توفير المساهمة على المستوى الدولي، بالتقيد التام بمبادئ القانون الدولي وقواعده.
    Al mismo tiempo, la Corte, en su calidad de órgano judicial de las Naciones Unidas, al ejercer su jurisdicción y emitir opiniones consultivas desempeña un papel vital en la aclaración, la afirmación, la aplicación y la elaboración de los principios y normas del derecho internacional. UN وفي نفس الوقت تقوم المحكمة، بوصفها الجهاز القضائي للأمم المتحدة، بدور جوهري في توضيح قواعد ومبادئ القانون الدولي وتأكيدها وتطبيقها وتطويرها، من خلال ممارستها لولايتها وإصدارها للفتاوى.
    98. La legislación penal y de procedimiento penal vigente se basa en los principios y normas del derecho internacional en materia de justicia juvenil y contempla garantías efectivas para una mayor protección de los derechos del menor. UN 98- ويستند القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية الحاليان إلى مبادئ القانون الدولي ومعاييره في مجال قضاء الأحداث، وينصُّ القانونان على ضمانات فعّالة لزيادة حماية حقوق القصَّر.
    De conformidad con la Constitución, los principios y normas del derecho internacional y los tratados internacionales reconocidos de la Federación de Rusia son una parte integrante del sistema jurídico del país. UN وقالــت إن مبادئ وأحكام القانون الدولي والمعاهدات الدولية في الاتحاد الروسي المعترف بها، تُـشكـِّـل، وفقـا للدستور، جزءا أساسيا من النظام القانوني للبلد.
    Ese artículo dispone que la corte aplicará el estatuto, los tratados aplicables y los principios y normas del derecho internacional general. UN وهذه المادة تنص على أن تطبق المحكمة النظام الأساسي والمعاهدات السارية ومبادئ وقواعد القانون الدولي العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus