Oportuno es, asimismo, expresar nuestro reconocimiento al Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Boutros Boutros-Ghali, por su dedicación y esfuerzo en el quehacer de los principios y propósitos de la Carta de la Organización. | UN | وأود أيضا أن اغتنم هذه الفرصة لتقديم شكرنا إلى اﻷمين العام لﻷمــم المتحــدة، السيد بطرس بطرس غالي، على التزامه وعلـى الجهــود التي يبذلها من أجل تنفيذ مبادئ ومقاصد ميثاق المنظمة. |
También quiero expresar nuestra gratitud al Secretario General de nuestra Organización, Sr. Kofi Annan, por sus esfuerzos para defender los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ولا يفوتني بهذه المناسبة أن أتوجه بالشكر للسيد كوفي عنان اﻷمين العام لمنظمتنا، لما يبذله من محاولات من أجل الحفاظ على مبادئ ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Hoy, como en 1962, reafirmamos nuestro profundo compromiso con los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | واليوم كما كنا في عام ١٩٦٢ نعيد تأكيد التزامنا العميق بمبادئ ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة. |
La base legislativa del programa se encuentra en los principios y propósitos de la Carta. | UN | ويستمد السند التشريعي للبرنامج من مبادئ ومقاصد الميثاق. |
La agresión de Armenia contra Azerbaiyán es contraria a los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas, del derecho internacional, de la Declaración de Derechos Humanos y de los documentos de la CSCE. | UN | إن العدوان اﻷرميني على أذربيجان يمثل انتهاكا لمبادئ ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة، وللقانون الدولي واتفاقية حقوق اﻹنسان ووثائق مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
En el ámbito internacional, es preciso que se respeten estrictamente los principios y propósitos de la Carta y otros principios básicos del derecho internacional. | UN | وهذا يقتضي على الصعيد الدولي الاحترام المطلق لمبادئ ومقاصد الميثاق وغيرها من مبادئ القانون الدولي. |
Los grandes sufrimientos causados en Europa por las guerras que en este siglo nos enfrentaron, nos hicieron buscar en los principios y propósitos de la Carta de San Francisco la inspiración necesaria para aunar nuestras voluntades. | UN | وأدت المعاناة الكبيرة التي سببتها في أوروبا الحروب التي جرجرت شعوبنا ليحارب بعضها البعض في هذا القرن إلى جعلنا ننظر إلى مقاصد ومبادئ ميثاق سان فرانسيسكو كمصدر لﻹلهام المطلوب لجمع إراداتنا. |
Respetando los acuerdos bilaterales y multilaterales que son conformes con los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas y con las normas del derecho internacional, | UN | وإذ تحترم الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف التي تتفق مع مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي؛ |
La base legislativa del programa se encuentra en los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | يستمد السند التشريعي للبرنامج من مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة. |
La base legislativa del programa se encuentra en los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ويستمد السند التشريعي للبرنامج من مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة. |
La base legislativa del programa se encuentra en los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ويستمد السند التشريعي للبرنامج من مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة. |
La base legislativa del programa se encuentra en los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ويستمد السند التشريعي للبرنامج من مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة. |
Recordando los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | إذ يستذكر مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة، |
El compromiso de Barbados con los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas se ha mantenido inquebrantable en los tres decenios y medio transcurridos desde que se hizo Miembro de esta Organización. | UN | والتزام بربادوس بمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة لم يهتز على مدى ثلاثة عقود ونصف عقد من عضويتها في هذه المنظمة. |
El cumplimiento de los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas es un requisito fundamental para promover ese tipo de entorno. | UN | فالتقيد بمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة يعتبر شرطا أساسيا مسبقا لتعزيز هذه البيئة. |
Ghana confía en que este período de sesiones señale el comienzo del renacimiento de las Naciones Unidas, y está dispuesta a comprometerse en forma colectiva a la consecución de los objetivos de nuestra Organización que se consagran en los principios y propósitos de la Carta. | UN | وتأمل غانا أن تكون هذه الدورة بداية نهضة اﻷمم المتحدة، المستعدة لقطع التزام جماعي بالسعي الى تحقيق أهداف منظمتنا المعبر عنها في مبادئ ومقاصد الميثاق. |
21. Se deben tener muy en cuenta los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas en todos los aspectos de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ٢١ - وتابع كلامه قائلا إن جميع جوانب عمليات حفظ السلم يجب أن تراعي على نحو ثابت مبادئ ومقاصد الميثاق. |
Jamaica atribuye gran importancia a los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas y se opone a la aplicación extraterritorial de toda legislación nacional que menoscabe los principios de la Carta o sea contraria al derecho internacional. | UN | وتولي جامايكا أهمية كبيرة لمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة، وتظل تعارض تطبيق التشريعات الوطنية خارج نطاق الولاية الإقليمية الذي يقوض مبادئ الميثاق أو يتعارض مع القانون الدولي. |
En esta ocasión no puedo dejar de renovar mis felicitaciones al Secretario General de las Naciones Unidas y al África, su gran continente. Le deseo pleno éxito en el cumplimiento de sus tareas de conformidad con los principios y propósitos de la Carta. | UN | وبهذه المناسبة، لا يسعني إلا أن أكرر تهنئتي لﻷمين العام لﻷمم المتحدة، وﻷفريقيا القارة العظيمة التي ينتمي إليها، متمنيا له كل نجاح في القيام بمهامه وفقا لمبادئ ومقاصد الميثاق. |
La voluntad de respetar los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas por parte de los Estados Miembros es la que da razón de ser a esta Organización y a todos sus órganos principales. | UN | إننا نود احترام مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، إذ هو سبب وجود هذه المنظمة. |
Guiado por los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y los tratados internacionales de derechos humanos, | UN | إذ يسترشد بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، |
La propia preservación, en la esfera de lo posible, de los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas fue un éxito en sí mismo. | UN | لقد كان الحفاظ على مبادئ وأهداف ميثاق اﻷمم المتحدة - بقدر اﻹمكان - إنجازا في حد ذاته. |
Es preciso rendir un homenaje especial al Secretario General, Sr. Kofi Annan, que en un breve lapso ha demostrado que unas Naciones Unidas revitalizadas pueden trabajar substancialmente hacia la plena realización de los principios y propósitos de la Carta. | UN | ومن الواجب اﻹشادة إشادة خاصة بالسيد كوفي عنان، اﻷمين العام، الذي دلل في غضون فترة قصيرة، على أنه يمكن ﻷمم متحدة متجددة قوتها، أن تعمل بشكل مجد صوب التحقيق الكامل لمبادئ الميثاق ومقاصده. |
La República Argentina exhorta asimismo a todos los Estados a que, de conformidad con los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas y las resoluciones pertinentes de la Organización, se aboquen a la solución pacífica, justa y definitiva de todas las disputas existentes en la región. | UN | ولذلك فإن جمهورية اﻷرجنتين وفقا لمبادئ وأهداف ميثاق اﻷمم المتحدة وقرارات المنظمة ذات الصلة، تحث جميع الدول على السعي، إلى حلول سلمية عادلة محددة لجميع النزاعات التي لا تزال معلقة في منطقتنا. |
He venido aquí a renovar el compromiso de Myanmar para con los principios y propósitos de la Carta y para prometer la cooperación constante de Myanmar con las Naciones Unidas. | UN | لقد جئت هنا ﻷجدد التزام ميانمار بمقاصد الميثاق ومبادئه ولكي أتعهد باستمرار تعاون ميانمار مع اﻷمم المتحدة. |
Inspirándose en los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | إذ تسترشد بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، |
Mi delegación está convencida de que no debemos seguir ese rumbo sino, más bien, unirnos todos para revertir esa tendencia reafirmando nuestro compromiso con los principios y propósitos de la Carta. | UN | ويؤمن وفد بلدي إيمانا راسخا بأنه لا يجب علينا مواصلة السير على هذا الدرب فحسب، بل ينبغي لنا أن نكون يدا واحدة لعكس هذا الاتجاه وذلك بالتأكيد مجددا على التزامنا بمبادئ الميثاق ومقاصده. |
Myanmar suscribe totalmente los principios y propósitos de la Carta. | UN | وتؤيد ميانمار بالكامل مقاصد الميثاق ومبادئه. |
La Argentina se siente complacida de que la República de Sudáfrica se reincorpore plenamente a la Organización, y estamos seguros de que su acción dentro de las Naciones Unidas contribuirá a lograr el cumplimiento de los principios y propósitos de la Carta. | UN | ويسر اﻷرجنتين أن ترى جمهورية جنوب افريقيا تنضم مجددا انضماما كاملا إلى اﻷمم المتحدة؛ ونحن على ثقة بأن أنشطتها داخل المنظمة ستساعد على تطبيق مقاصد ومبادئ الميثاق. |