"los principios y valores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المبادئ والقيم
        
    • مبادئ وقيم
        
    • بالمبادئ والقيم
        
    • للمبادئ والقيم
        
    • لمبادئ وقيم
        
    • بمبادئ وقيم
        
    • والمبادئ والقيم
        
    • القيم والمبادئ
        
    • ومبادئها وقيمها
        
    Nos satisface observar que un número creciente de países, entre ellos Mongolia, está abrazando los principios y valores democráticos. UN ويسعدنا أن نلاحظ أن عددا متزايدا من البلدان شأنه شأن منغوليا، يتبنى اﻵن المبادئ والقيم الديمقراطية.
    Necesitamos una verdadera alianza mundial en pro de los principios y valores humanitarios. UN ونحن بحاجة إلى تحالف عالمي حقيقي من أجل المبادئ والقيم الإنسانية.
    Esa guerra pone a prueba la capacidad de la comunidad internacional de defender los principios y valores de la civilización de nuestro tiempo. UN كما أن هذه الحرب تضع قدرة المجتمع الدولي على الدفاع عن المبادئ والقيم الحضارية في عصرنا موضع الاختبار.
    Como habrán observado los miembros, se trata de un proyecto equilibrado que defiende los principios y valores compartidos por toda la humanidad. UN وهو كما لاحظتم مشروع متوازن يشير إلى مبادئ وقيم تتشارك فيها اﻹنسانية بأجمعها.
    Celebramos nuestra fe en los principios y valores morales consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. UN ونحتفل بإيماننا بالمبادئ والقيم اﻷخلاقية المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Cada vez más, hemos visto el valor estratégico de los principios y valores fundamentales de nuestras sociedades en que se sustenta el futuro de la humanidad. UN وأصبحنا نفهم بشكل متزايد الدور الاستراتيجي للمبادئ والقيم الأساسية لمجتمعاتنا التي سيرتكز عليها مستقبل البشرية.
    los principios y valores que impulsan esa revolución moral transcienden a mi pueblo y a la dimensión geográfica de Honduras. UN إن المبادئ والقيم المحركة لهذه الثورة اﻷخلاقية تتجاوز شعب بلادي واﻷبعاد الجغرافية لهندوراس.
    Demuestra también que todos los principios y valores encarnados en la Carta siguen en vigor. UN كما أنه يدل على أن جميع المبادئ والقيم الواردة في الميثاق لا تزال نافذة.
    Mi país ratifica su compromiso con el proceso de paz en el Oriente Medio, conforme a los principios y valores que guían la convivencia armónica de los pueblos. UN ويؤكد بلدي مجددا التزامه بعملية السلام في الشرق الأوسط تمشيا مع المبادئ والقيم التي تحكم التعايش المتوائم بين الشعوب.
    No obstante, a varios oradores les preocupaba el hecho de que se debilitara el apoyo a los principios y valores humanitarios. UN بيد أن عدة متحدثين أكدوا بقلق أن الدعم الذي تحظى به المبادئ والقيم اﻹنسانية يتضاءل.
    El mundo se ha convertido en un gran vecindario, y debemos insistir en vivir de conformidad con los principios y valores de la fraternidad. UN لقد أصبح العالم حيا عالميا، ويجب علينا أن نصر على العيش وفق المبادئ والقيم اﻷخوية.
    No obstante, a varios oradores les preocupaba el hecho de que se debilitara el apoyo a los principios y valores humanitarios. UN بيد أن عدة متحدثين أكدوا بقلق أن الدعم الذي تحظى به المبادئ والقيم اﻹنسانية يتضاءل.
    Considera que la elección no es compatible con los principios y valores democráticos. UN ويعتبر الاتحاد أن الانتخاب لا يتفق مع المبادئ والقيم الديمقراطية.
    A medida que se amplía el diálogo mutuo, cabría considerar la introducción de mejoras en los mecanismos de cooperación para reforzar los principios y valores de la OSCE. UN وبقدر تطور الحوار المتبادل، يمكن النظر في التحسينات التي تدخل على آليات التعاون بهدف تعزيز مبادئ وقيم المنظمة.
    Primero, respetar y reafirmar los principios y valores fundamentales de la Carta. UN أولا، يجب أن تحترم هذه الإصلاحات وأن تؤكد من جديد ما في الميثاق من مبادئ وقيم أساسية.
    Se han establecido acuerdos institucionales apropiados para integrar los principios y valores de derechos humanos en todo el conjunto de organismos de seguridad. UN واتُّخذت تدابير مؤسسية ملائمة من أجل مواصلة جهود إدماج مبادئ وقيم حقوق الإنسان في كل منظومة الوكالات الأمنية.
    Nos comprometemos a defender los principios y valores que representan las mejores tradiciones de nuestras dos naciones, y a cooperar para hacerlos realidad ahora y en el futuro. UN ونتعهد بالالتزام بالمبادئ والقيم التي تمثل أفضل تقاليد أمتينا، وبالتعاون من أجل تحقيقها الآن وفي المستقبل.
    El futuro de las Naciones Unidas demanda hoy un renovado compromiso con los principios y valores que animaron su creación. UN إن مستقبل الأمم المتحدة يتطلب التزاما متجددا بالمبادئ والقيم التي نشأت من أجلها.
    Estamos convencidos de que en este mundo globalizado es fundamental que actuemos conforme a los principios y valores que promueven las Naciones Unidas. UN ونحن مقتنعون بأن من الضروري لنا في هذا العالم الكوكبي المترابط أن نتصرف وفقاً للمبادئ والقيم التي تدعو لها الأمم المتحدة.
    El empresario puede adoptar decisiones moralmente buenas por respeto a los principios y valores que considera como propios y que inspiran su comportamiento. UN ومنظم المشروع الذي يتخذ قرارات سليمة أخلاقيا قد يفعل ذلك احتراما لمبادئ وقيم استوعبها وتوجه سلوكه.
    Reafirmamos nuestro compromiso con los principios y valores de la Carta de las Naciones Unidas. UN إننا نجدد التزامنا بمبادئ وقيم ميثاق اﻷمم المتحدة.
    68. Los observadores de la UNOMSA comunicaron que más del 90% de los actos a los que asistieron incluyeron presentaciones claras y eficaces que abarcaban los temas del secreto del voto, los principios y valores democráticos y los procedimientos electorales. UN ٨٦ - وقد ورد في تقارير مراقبي بعثة اﻷمم المتحدة أن ما يزيد عن ٩٠ في المائة من المناسبات التي حضروها تضمنت عرضا واضحا وفعالا لسرية الاقتراع، والمبادئ والقيم الديمقراطية، واﻹجراءات الانتخابية.
    En consecuencia, estamos mutuamente comprometidos a respetar los principios y valores sagrados del sindicalismo. UN وتبعا لذلك، فإننا ملتزمون بشكل متبادل بدعم القيم والمبادئ المنظمة للحركة النقابية العمالية.
    :: Integrar al sistema educativo nacional la filosofía, los principios y valores de la cultura de los Pueblos Indígenas la aportación de las mujeres. UN :: تضمين النظام التعليمي فلسفة ثقافة السكان الأصليين ومبادئها وقيمها ومساهمات المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus