Nos satisface observar que un número creciente de países, entre ellos Mongolia, está abrazando los principios y valores democráticos. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ أن عددا متزايدا من البلدان شأنه شأن منغوليا، يتبنى اﻵن المبادئ والقيم الديمقراطية. |
Necesitamos una verdadera alianza mundial en pro de los principios y valores humanitarios. | UN | ونحن بحاجة إلى تحالف عالمي حقيقي من أجل المبادئ والقيم الإنسانية. |
Esa guerra pone a prueba la capacidad de la comunidad internacional de defender los principios y valores de la civilización de nuestro tiempo. | UN | كما أن هذه الحرب تضع قدرة المجتمع الدولي على الدفاع عن المبادئ والقيم الحضارية في عصرنا موضع الاختبار. |
Como habrán observado los miembros, se trata de un proyecto equilibrado que defiende los principios y valores compartidos por toda la humanidad. | UN | وهو كما لاحظتم مشروع متوازن يشير إلى مبادئ وقيم تتشارك فيها اﻹنسانية بأجمعها. |
Celebramos nuestra fe en los principios y valores morales consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ونحتفل بإيماننا بالمبادئ والقيم اﻷخلاقية المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Cada vez más, hemos visto el valor estratégico de los principios y valores fundamentales de nuestras sociedades en que se sustenta el futuro de la humanidad. | UN | وأصبحنا نفهم بشكل متزايد الدور الاستراتيجي للمبادئ والقيم الأساسية لمجتمعاتنا التي سيرتكز عليها مستقبل البشرية. |
los principios y valores que impulsan esa revolución moral transcienden a mi pueblo y a la dimensión geográfica de Honduras. | UN | إن المبادئ والقيم المحركة لهذه الثورة اﻷخلاقية تتجاوز شعب بلادي واﻷبعاد الجغرافية لهندوراس. |
Demuestra también que todos los principios y valores encarnados en la Carta siguen en vigor. | UN | كما أنه يدل على أن جميع المبادئ والقيم الواردة في الميثاق لا تزال نافذة. |
Mi país ratifica su compromiso con el proceso de paz en el Oriente Medio, conforme a los principios y valores que guían la convivencia armónica de los pueblos. | UN | ويؤكد بلدي مجددا التزامه بعملية السلام في الشرق الأوسط تمشيا مع المبادئ والقيم التي تحكم التعايش المتوائم بين الشعوب. |
No obstante, a varios oradores les preocupaba el hecho de que se debilitara el apoyo a los principios y valores humanitarios. | UN | بيد أن عدة متحدثين أكدوا بقلق أن الدعم الذي تحظى به المبادئ والقيم اﻹنسانية يتضاءل. |
El mundo se ha convertido en un gran vecindario, y debemos insistir en vivir de conformidad con los principios y valores de la fraternidad. | UN | لقد أصبح العالم حيا عالميا، ويجب علينا أن نصر على العيش وفق المبادئ والقيم اﻷخوية. |
No obstante, a varios oradores les preocupaba el hecho de que se debilitara el apoyo a los principios y valores humanitarios. | UN | بيد أن عدة متحدثين أكدوا بقلق أن الدعم الذي تحظى به المبادئ والقيم اﻹنسانية يتضاءل. |
Considera que la elección no es compatible con los principios y valores democráticos. | UN | ويعتبر الاتحاد أن الانتخاب لا يتفق مع المبادئ والقيم الديمقراطية. |
A medida que se amplía el diálogo mutuo, cabría considerar la introducción de mejoras en los mecanismos de cooperación para reforzar los principios y valores de la OSCE. | UN | وبقدر تطور الحوار المتبادل، يمكن النظر في التحسينات التي تدخل على آليات التعاون بهدف تعزيز مبادئ وقيم المنظمة. |
Primero, respetar y reafirmar los principios y valores fundamentales de la Carta. | UN | أولا، يجب أن تحترم هذه الإصلاحات وأن تؤكد من جديد ما في الميثاق من مبادئ وقيم أساسية. |
Se han establecido acuerdos institucionales apropiados para integrar los principios y valores de derechos humanos en todo el conjunto de organismos de seguridad. | UN | واتُّخذت تدابير مؤسسية ملائمة من أجل مواصلة جهود إدماج مبادئ وقيم حقوق الإنسان في كل منظومة الوكالات الأمنية. |
Nos comprometemos a defender los principios y valores que representan las mejores tradiciones de nuestras dos naciones, y a cooperar para hacerlos realidad ahora y en el futuro. | UN | ونتعهد بالالتزام بالمبادئ والقيم التي تمثل أفضل تقاليد أمتينا، وبالتعاون من أجل تحقيقها الآن وفي المستقبل. |
El futuro de las Naciones Unidas demanda hoy un renovado compromiso con los principios y valores que animaron su creación. | UN | إن مستقبل الأمم المتحدة يتطلب التزاما متجددا بالمبادئ والقيم التي نشأت من أجلها. |
Estamos convencidos de que en este mundo globalizado es fundamental que actuemos conforme a los principios y valores que promueven las Naciones Unidas. | UN | ونحن مقتنعون بأن من الضروري لنا في هذا العالم الكوكبي المترابط أن نتصرف وفقاً للمبادئ والقيم التي تدعو لها الأمم المتحدة. |
El empresario puede adoptar decisiones moralmente buenas por respeto a los principios y valores que considera como propios y que inspiran su comportamiento. | UN | ومنظم المشروع الذي يتخذ قرارات سليمة أخلاقيا قد يفعل ذلك احتراما لمبادئ وقيم استوعبها وتوجه سلوكه. |
Reafirmamos nuestro compromiso con los principios y valores de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | إننا نجدد التزامنا بمبادئ وقيم ميثاق اﻷمم المتحدة. |
68. Los observadores de la UNOMSA comunicaron que más del 90% de los actos a los que asistieron incluyeron presentaciones claras y eficaces que abarcaban los temas del secreto del voto, los principios y valores democráticos y los procedimientos electorales. | UN | ٨٦ - وقد ورد في تقارير مراقبي بعثة اﻷمم المتحدة أن ما يزيد عن ٩٠ في المائة من المناسبات التي حضروها تضمنت عرضا واضحا وفعالا لسرية الاقتراع، والمبادئ والقيم الديمقراطية، واﻹجراءات الانتخابية. |
En consecuencia, estamos mutuamente comprometidos a respetar los principios y valores sagrados del sindicalismo. | UN | وتبعا لذلك، فإننا ملتزمون بشكل متبادل بدعم القيم والمبادئ المنظمة للحركة النقابية العمالية. |
:: Integrar al sistema educativo nacional la filosofía, los principios y valores de la cultura de los Pueblos Indígenas la aportación de las mujeres. | UN | :: تضمين النظام التعليمي فلسفة ثقافة السكان الأصليين ومبادئها وقيمها ومساهمات المرأة. |