"los privilegios e inmunidades de las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • امتيازات الأمم
        
    • امتيازات وحصانات الأمم
        
    • بامتيازات الأمم
        
    - Convención sobre los Privilegios e Inmunidades de las Naciones Unidas - fecha de adhesión: 5 de agosto de 1958 UN اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها - تاريخ الانضمام: 5 آب/أغسطس 1958
    El Organismo está buscando la manera de prevenir los ataques y responder a ellos, en cooperación con las autoridades del país anfitrión, de conformidad con los Privilegios e Inmunidades de las Naciones Unidas. UN وتستكشف الوكالة السبل الكفيلة بمنع الهجمات والتصدي لها، بالتعاون مع السلطات المضيفة، بما يتفق مع امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها.
    Por otra parte, se debe facilitar al OOPS información sobre su personal que está detenido y se deben levantar las restricciones que obstaculizan las actividades y movimientos del Organismo, de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y la Convención sobre los Privilegios e Inmunidades de las Naciones Unidas. UN علاوة على ذلك، ينبغي تزويد الوكالة بمعلومات عن موظفيها المحتجزين، ورفع القيود التي تعوق أنشطة الوكالة وتنقلها، وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، واتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها.
    El Organismo está examinando modos de prevenir los ataques y responder a ellos en cooperación con las autoridades del país anfitrión, de conformidad con los Privilegios e Inmunidades de las Naciones Unidas. UN وتفكر الوكالة في سبل لتفادي التعرض لهجمات والتصدي لها، وذلك بالتعاون مع السلطات المضيفة بما يتفق مع امتيازات وحصانات الأمم المتحدة.
    2. El experto forense será considerado " perito en misión " de conformidad con las secciones 22 y 23 del artículo VI de la Convención sobre los Privilegios e Inmunidades de las Naciones Unidas de 13 de febrero de 1946, y tendrá derecho a los privilegios, inmunidades y facilidades previstas en ésta, allí donde desempeñe su misión. UN 2- يعتبر هؤلاء الخبراء " خبراء في بعثة " بالمعنى الوارد في الفرعين 22 و23 من المادة السادسة من اتفاقية امتيازات وحصانات الأمم المتحدة المؤرخة 13 شباط/فبراير 1946 وتحق لهم الامتيازات والحصانات والتسهيلات المنصوص عليها فيهما، حيثما يقومون ببعثات.
    Normas relativas a los Privilegios e Inmunidades de las Naciones Unidas. UN القواعد المتعلقة بامتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها
    No obstante, desea señalar que el país anfitrión continúa incumpliendo de forma reiterada sus obligaciones de conformidad con la Convención sobre los Privilegios e Inmunidades de las Naciones Unidas, la Convención de Viena sobre las Relaciones Diplomáticas de 1961 y el acuerdo celebrado entre las Naciones Unidas y los Estados Unidos de América referente a la Sede de las Naciones Unidas. UN إلا أننا نرغب في الإشارة إلى أن البلد المضيف لا يزال يخفق مرارا وتكرارا في الامتثال لالتزاماته بموجب اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها، واتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961، والاتفاق المعقود بين الأمم المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية بشأن مقر الأمم المتحدة.
    13. Los miembros del Comité tendrán derecho a las facilidades, prerrogativas e inmunidades que se conceden a los expertos que desempeñen misiones para las Naciones Unidas, con arreglo a lo dispuesto en las secciones pertinentes de la Convención sobre los Privilegios e Inmunidades de las Naciones Unidas. UN 13 - يحصل أعضاء اللجنة على التسهيلات والامتيازات والحصانات التي يحصل عليها الخبراء المكلفون بمهام تابعة للأمم المتحدة، حسبما تنص عليه المواد ذات الصلة في اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها.
    10. Los miembros del Comité tendrán derecho a las facilidades, privilegios e inmunidades que se conceden a los expertos que desempeñen misiones para las Naciones Unidas, con arreglo a lo dispuesto en las secciones pertinentes de la Convención sobre los Privilegios e Inmunidades de las Naciones Unidas. UN 10- يكون لأعضاء اللجنة حق التمتع بالتسهيلات والامتيازات والحصانات المقررة للخبراء المكلفين بمهمة للأمم المتحدة كما هو منصوص عليه في الفروع ذات الصلة من اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها.
    10. Los miembros del Comité tendrán derecho a las facilidades, privilegios e inmunidades que se conceden a los expertos que desempeñen misiones para las Naciones Unidas, con arreglo a lo dispuesto en las secciones pertinentes de la Convención sobre los Privilegios e Inmunidades de las Naciones Unidas. UN 10- يكون لأعضاء اللجنة حق التمتع بالتسهيلات والامتيازات والحصانات المقررة للخبراء المكلفين بمهمة للأمم المتحدة كما هو منصوص عليه في الفروع ذات الصلة من اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها.
    Asimismo, formula opiniones y recomendaciones sobre cuestiones de derecho público internacional, como los Privilegios e Inmunidades de las Naciones Unidas, y sobre los acuerdos por los que se rigen las relaciones del ACNUR con los países de acogida, las ONG y otras entidades. UN وهي تعد الآراء القانونية وتقدم المشورة بشأن مسائل القانون الدولي العام، بما في ذلك تقديمها بشأن امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها، وبشأن الاتفاقات المنظمة لعلاقات المفوضية مع البلدان المضيفة ومع الكيانات غير الحكومية والكيانات الأخرى.
    No hay ningún derecho a reembolso de las tasas de desembarque ya que las Naciones Unidas consideran dichas tasas como impuestos directos de los que la Organización está exenta de acuerdo con lo dispuesto en el párrafo a) de la sección 7 de la Convención sobre los Privilegios e Inmunidades de las Naciones Unidas. UN ولا يحق سداد رسوم الرسو، لأن الأمم المتحدة تعتبر تلك الرسوم ضرائب إضافية تعفى منها بموجب البند 7 (أ) من اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها().
    El Sr. Noordin (Malasia) dice que, así como Malasia cumple sus obligaciones en virtud de la Carta de las Naciones Unidas y sus instrumentos conexos, tales como la Convención sobre los Privilegios e Inmunidades de las Naciones Unidas, espera que las Naciones Unidas y sus funcionarios y expertos respeten y cumplan con la legislación de Malasia cuando lleven a cabo misiones en el territorio de ese país. UN 30 - السيد نور الدين (ماليزيا): قال إنه مثلما تتقيد ماليزيا بما عليها من التزامات بموجب ميثاق الأمم المتحدة والصكوك ذات الصلة كاتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها، من المنتظر من الأمم المتحدة وموظفيها وخبرائها احترام القانون الماليزي والامتثال له لدى تأدية مهام في الإقليم الماليزي.
    Teniendo en cuenta la obligación del Organismo de garantizar la seguridad de su personal, el Organismo está preocupado por el nivel de las amenazas y los ataques contra su personal en las cinco zonas de operaciones y está explorando modos de prevenir y responder a los ataques, en cooperación con las autoridades nacionales y de conformidad con los Privilegios e Inmunidades de las Naciones Unidas. UN 46 - وأخذاً في الاعتبار واجب الأونروا الذي يحتم عليها ضمان سلامة موظفيها وأمنهم، فإن الوكالة قلقة إزاء مستوى التهديدات والهجمات ضد موظفيها في جميع ميادين العمليات الخمسة وهي بصدد البحث عن سبل منع هذه الهجمات والرد عليها، وذلك بالتعاون مع السلطات الوطنية وبما يتفق مع امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها.
    9. Otra ventaja importante que proporcionan los vínculos institucionales es la aplicación de la Convención sobre los Privilegios e Inmunidades de las Naciones Unidas a los representantes de las Partes y los observadores que asisten a las reuniones organizadas por la secretaría de la Convención y los funcionarios de la secretaría de la Convención y el personal de las Naciones Unidas que cumple funciones para la secretaría de la Convención. UN 9- ومن الفوائد الهامة الأخرى التي تتيحها الصلة المؤسسية تطبيق اتفاقية امتيازات وحصانات الأمم المتحدة على ممثلي الأطراف والمراقبين الذين يحضرون الاجتماعات التي تنظمها أمانة الاتفاقية وعلى موظفي أمانة الاتفاقية وسائر موظفي الأمم المتحدة الذين يضطلعون بوظائف في أمانة الاتفاقية.
    b) Los miembros y el personal disfrutarán de los privilegios e inmunidades acordados a los funcionarios y expertos en misiones de conformidad con la Convención sobre los Privilegios e Inmunidades de las Naciones Unidas de 1946; UN (ب) يتمتع الأعضاء والموظفون بالامتيازات والحصانات الممنوحة للخبراء في البعثات والمسؤولين بموجب اتفاقية عام 1946 بشأن امتيازات وحصانات الأمم المتحدة؛
    Normas relativas a los Privilegios e Inmunidades de las Naciones Unidas UN القواعد المتعلقة بامتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها()
    Su Gobierno condena las restricciones en curso impuestas por Israel a la circulación de los miembros y los bienes del personal del OOPS en la Ribera Occidental y Gaza, que menoscaban la capacidad del Organismo para cumplir su mandato y constituye una violación flagrante de la Convención sobre los Privilegios e Inmunidades de las Naciones Unidas, las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y la Carta de las Naciones Unidas. UN وقال إن حكومته تدين استمرار إسرائيل في فرض قيود على تنقل موظفي الأونروا والسلع في الضفة الغربية وقطاع غزة، الأمر الذي يقوض قدرة الوكالة على الاضطلاع بولايتها ويشكل انتهاكا صارخا للاتفاقية المتعلقة بامتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها، وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، وميثاق الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus