Como sucede con el comercio, la solución a muchos de los problemas ambientales de los países menos adelantados ha de ser global. | UN | وكما هو الأمر بالنسبة لمسألة التجارة، لا بد أن يكون الحل لكثير من المشاكل البيئية في أقل البلدان نموا عالميا. |
b) Las consecuencias que tengan en esos territorios los desastres naturales, como huracanes y volcanes, y los problemas ambientales de otra índole, como la erosión de las playas y las costas y las sequías; | UN | )ب( أثر الكوارث الطبيعية، مثل اﻷعاصير والبراكين وغيرها من المشاكل البيئية التي من قبيل تآكل الشواطئ والسواحل والجفاف، على تلك اﻷقاليم؛ |
b) Las consecuencias que tengan en esos territorios los desastres naturales, como huracanes y volcanes, y los problemas ambientales de otra índole, como la erosión de las playas y las costas y las sequías; | UN | )ب( أثر الكوارث الطبيعية، مثل اﻷعاصير والبراكين وغيرها من المشاكل البيئية مثل تحات الشواطئ والسواحل، والجفاف، في تلك اﻷقاليم؛ |
El objetivo que hay que tener presente es buscar formas para ocuparse de los vínculos entre los problemas ambientales de los que tratan esos acuerdos; | UN | وينبغي أن يكون الهدف هو تأمين سبل لمعالجة الروابط القائمة بين المشاكل البيئية التي تتناولها هذه الاتفاقات. |
b) Las consecuencias que tengan en esos territorios los desastres naturales, como huracanes y volcanes, y los problemas ambientales de otra índole, como la erosión de las playas y las costas y las sequías; | UN | )ب( أثر الكوارث الطبيعية، مثل اﻷعاصير والبراكين وغيرها من المشاكل البيئية مثل تحات الشواطئ والسواحل، والجفاف، في تلك اﻷقاليم؛ |
b) Las consecuencias que tengan en esos territorios los desastres naturales, como huracanes y volcanes, y los problemas ambientales de otra índole, como la erosión de las playas y las costas y las sequías; | UN | )ب( أثر الكوارث الطبيعية، مثل اﻷعاصير والبراكين وغيرها من المشاكل البيئية مثل تحات الشواطئ والسواحل، والجفاف، في تلك اﻷقاليم؛ |
b) Las consecuencias que tengan en esos territorios los desastres naturales, como huracanes y volcanes, y los problemas ambientales de otra índole, como la erosión de las playas y las costas y las sequías; | UN | )ب( أثر الكوارث الطبيعية، مثل اﻷعاصير والبراكين وغيرها من المشاكل البيئية مثل تحات الشواطئ والسواحل، والجفاف، في تلك اﻷقاليم؛ |
b) Las consecuencias que tengan en esos territorios los desastres naturales, como huracanes y volcanes, y los problemas ambientales de otra índole, como la erosión de las playas y las costas y las sequías; | UN | )ب( أثر الكوارث الطبيعية، مثل اﻷعاصير والبراكين وغيرها من المشاكل البيئية مثل تحات الشواطئ والسواحل، والجفاف، على تلك اﻷقاليم؛ |
b) Las consecuencias que tengan en esos territorios los desastres naturales, como huracanes y volcanes, y los problemas ambientales de otra índole, como la erosión de las playas y las costas y las sequías; | UN | )ب( أثر الكوارث الطبيعية، مثل اﻷعاصير والبراكين وغيرها من المشاكل البيئية مثل تحات الشواطئ والسواحل، والجفاف، على تلك اﻷقاليم؛ |
b) Las consecuencias que tengan en esos territorios los desastres naturales, como huracanes y volcanes, y los problemas ambientales de otra índole, como la erosión de las playas y las costas y las sequías; | UN | )ب( أثر الكوارث الطبيعية، مثل اﻷعاصير والبراكين وغيرها من المشاكل البيئية مثل تحات الشواطئ والسواحل، والجفاف، في تلك اﻷقاليم؛ |
b) Las consecuencias que tengan en esos territorios los desastres naturales, como huracanes y volcanes, y los problemas ambientales de otra índole, como la erosión de las playas y las costas y las sequías; | UN | (ب) أثر الكوارث الطبيعية، مثل الأعاصير والبراكين وغيرها من المشاكل البيئية مثل تحات الشواطئ والسواحل، والجفاف، على تلك الأقاليم؛ |
b) Las consecuencias que tengan en esos territorios los desastres naturales, como huracanes y volcanes, y los problemas ambientales de otra índole, como la erosión de las playas y las costas y las sequías; | UN | (ب) أثر الكوارث الطبيعية، مثل الأعاصير والبراكين وغيرها من المشاكل البيئية مثل تحات الشواطئ والسواحل، والجفاف، في تلك الأقاليم؛ |
b) Las consecuencias que tengan en esos territorios los desastres naturales, como huracanes y erupciones volcánicas, y los problemas ambientales de otra índole, como la erosión de las playas y las costas y las sequías; | UN | (ب) أثر الكوارث الطبيعية، مثل الأعاصير وثورات البراكين وغيرها من المشاكل البيئية مثل تحات الشواطئ والسواحل، والجفاف، في تلك الأقاليم؛ |
b) Las consecuencias que tengan en esos territorios los desastres naturales, como huracanes y volcanes, y los problemas ambientales de otra índole, como la erosión de las playas y las costas y las sequías; | UN | (ب) أثر الكوارث الطبيعية، مثل الأعاصير والبراكين وغيرها من المشاكل البيئية مثل تحات الشواطئ والسواحل، والجفاف، في تلك الأقاليم؛ |
23. los problemas ambientales de África deben tratarse como una cuestión de desarrollo. | UN | 23- وينبغي أن تُعالَج المشاكل البيئية في أفريقيا بوصفها مسألة تنموية. |
En un artículo del memorando de entendimiento firmado por ambas organizaciones se estipula la preparación de un informe conjunto sobre los problemas ambientales de los territorios palestinos y otros territorios árabes ocupados. | UN | ويطالب أحد بنود مذكرة التفاهم المبرمة بين المنظمتين بإعداد تقرير مشترك عن المشاكل البيئية في اﻷراضي الفلسطينية واﻷراضي العربية اﻷخرى المحتلة. |
Al cierre de la reunión se hizo un llamamiento a los Jefes de Estado y de Gobierno de la comunidad internacional pidiéndoles ayuda para solucionar los problemas ambientales de esa región, y los ministros asistentes adoptaron una declaración en la que reiteraban su empeño en solventar esos problemas. | UN | وفي نهاية الاجتماع وجه نداء الى رؤساء دول وحكومات المجتمع الدولي لطلب مساعدتهم في حل المشاكل البيئية في المنطقة واعتمد الوزراء الحاضرون إعلانا يعيد تأكيد عزمهم على حل تلك المشاكل. |
El mejor medio para hacer frente a los problemas ambientales de la comunidad internacional es la cooperación entre los países del Norte y los del Sur. | UN | ورأى أن أفضل طريقة لمعالجة المشاكل البيئية التي تواجه المجتمع الدولي هي التعاون والشراكة فيما بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب. |
El desarrollo de criterios comunes para encarar los problemas ambientales de naturaleza transfronteriza es particularmente pertinente. | UN | إذ أن إعداد نهج مشتركة خاصة بالمشاكل البيئية التي تتجاوز بطبيعتها الحدود بين الدول، أمر له أهميته الخاصة. |
Para vivir en armonía con la naturaleza es necesario que encontremos soluciones a los problemas ambientales de hoy y restablezcamos el equilibrio de la naturaleza. | UN | ولكي نعيش في انسجام مع الطبيعة، نحن بحاجة لإيجاد حلول للتحديات البيئية التي تجابهنا اليوم واستعادة توازن الطبيعة. |
Los miembros del CAC también concordaron en que, en la medida de lo posible, debía hacerse hincapié en los enfoques regionales para abordar los problemas ambientales de los países pequeños e hicieron suya la propuesta de que la asistencia debía concederse dentro del marco de programas mejor coordinados. | UN | كما وافق أعضاء اللجنة على ضرورة التشديد، حيثما أمكن، على النهوج الاقليمية فيما يختص بمعالجة المشكلات البيئية التي تعاني منها البلدان الصغيرة، وأيدوا الاقتراح الداعي الى منح المساعدة في اطار برامج أفضل تنسيقا. |
En el Documento Final convinimos medidas encaminadas a proteger nuestro medio ambiente, entre las que se cuenta el llamado para un marco institucional más coherente a fin de abordar los problemas ambientales de la actualidad. | UN | واتفقنا في البيان الختامي لمؤتمر القمة على تدابير تهدف إلى حماية بيئتنا المشتركة، بما في ذلك الدعوة إلى وضع إطار مؤسسي أكثر تماسكا لمعالجة التحديات البيئية في عالم اليوم. |
Este fenómeno resultó especialmente visible durante la crisis financiera y los problemas ambientales de 1997. | UN | وقد كانت هذه الظاهرة واضحة بشكل خاص خلال الأزمة المالية والمشاكل البيئية في عام 1987. |
Se hace particular hincapié en las necesidades de las empresas pequeñas y medianas y se presta especial atención a las soluciones económicas de los problemas ambientales de grupos de esas empresas. | UN | ويوضع تشديد خاص على احتياجات المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم مع التركيز بصفة خاصة على الحلول اﻹقتصادية للمشاكل البيئية التي تواجه مجموعة من هذه المؤسسات. |