"los problemas asociados con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المشاكل المرتبطة
        
    • المشاكل المتصلة
        
    • للمشاكل المرتبطة
        
    • التحديات المرتبطة
        
    • المشاكل المقترنة
        
    • بالمشاكل المرتبطة
        
    • المشكلات المرتبطة
        
    • للمشاكل المقترنة
        
    • المشكلات المتصلة
        
    • والمشاكل المرتبطة
        
    los problemas asociados con la clasificación de puestos diferían según se tratase del cuadro orgánico o del cuadro de servicios generales. UN وتختلف المشاكل المرتبطة بتصنيف الوظائف فيما بين الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة.
    Hace ya muchos años los problemas asociados con el Oriente Medio han sido considerados como insolubles. UN ولسنوات عديدة، كانت المشاكل المرتبطة بالشرق اﻷوسط تعتبر مشاكل مستعصية على الحل.
    los problemas asociados con la presentación de la información, descritos en la parte III del presente informe, también se dan en el sector de la energía. UN وتنطبق المشاكل المتصلة بالإبلاغ، الوارد وصفها في الجزء الثالث من هذا التقرير، على قطاع الطاقة أيضا.
    Kazajstán considera que los problemas asociados con el cambio climático y el desarrollo sostenible tienen una importancia crítica. UN وكازاخستان تولي أهمية بالغة للمشاكل المرتبطة بتغير المناخ والتنمية المستدامة.
    Efectivamente, si no se reduce más rápidamente la fecundidad, los problemas asociados con ese crecimiento rápido no harán más que multiplicarse. UN وفي الواقع، فإن التحديات المرتبطة بالنمو السكاني السريع سوف تتضاعف بشكل مؤكد ما لم تنخفض معدلات الخصوبة بشكل أسرع.
    Vale la pena seguir de cerca los buenos resultados conseguidos con estas medidas y los problemas asociados con ellas. UN والمعلومات عن نجاح هذه التدابير وتستحق المشاكل المقترنة بها اهتماماً شديداً.
    Sin embargo, no estamos menos preocupados por los problemas asociados con las minas antipersonal y estamos comprometidos con la mitigación de los sufrimientos que causan. UN لكننا لسنا أقل انشغالاً بالمشاكل المرتبطة بالألغام الأرضية المضادة للأفراد، ونحن ملتزمون بالتخفيف من المعاناة التي تسببها.
    La delegación de Sierra Leona comprende los problemas asociados con la protección de los ecosistemas marinos vulnerables. UN ووفد سيراليون يدرك المشاكل المرتبطة بحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة.
    Un enfoque más universal de la prestación de servicios sociales permite sortear muchos de los problemas asociados con la selección de beneficiarios. UN وبإعمال نهج أكثر شمولا لتقديم الخدمات الاجتماعية، يمكن التغلب على العديد من المشاكل المرتبطة بالاستهداف.
    Panorama general de los problemas asociados con las distintas autoridades jurisdiccionales de policía UN تقديم لمحة عامة عن المشاكل المرتبطة بمختلف السلطات القضائية للخفارة.
    Se identificaron claramente muchos de los problemas asociados con cada uno de los temas que trataron los grupos, con posibles soluciones en algunos casos. UN والعديد من المشاكل المرتبطة بكل موضوع من المواضيع التي ناقشها المتحاورون حُددت بوضوح وقدمت، في بعض الحالات، حلول محتملة لها.
    La mayoría de la gente nunca se detiene a pensar en los problemas asociados con ser un superhéroe. Open Subtitles معظم الناس لا يتوقفون للتفكير في المشاكل المرتبطة بكونك بطلاً خارقاً
    101. los problemas asociados con el adelanto de la tecnología parecen especialmente agudos en el contexto africano. UN ١٠١- ويبدو أن المشاكل المرتبطة بالتقدم التكنولوجي تعتبر حادة بصفة خاصة في السياق اﻷفريقي.
    67. Los gobiernos se han preocupado por los problemas asociados con la fecundidad de las adolescentes. UN ٧٦ - وكان أحد شواغل الحكومات هو المشاكل المتصلة بخصوبة المراهقين.
    los problemas asociados con las múltiples formas de escribir muchos de los nombres y con las limitaciones impuestas a los elementos de identificación han sido ampliamente documentados, y efectivamente causaron problemas a todos los organismos que seguían pistas con fines de investigación. UN وقد تطرقت الكثير من الوثائق إلى المشاكل المتصلة بتعدد صور هجاء الكثير من الأسماء والقصور في تسجيل بيانات السيرة الذاتية، والتي تسببت بالفعل في مشاكل لكل وكالة تستقصي الأدلة في التحقيقات.
    Para prevenir y enfrentar los problemas asociados con las armas pequeñas, resulta esencial impedir que aumente la difusión de armas pequeñas y mejorar la gestión de los arsenales existentes. UN ويعتبر كبح تدفق المزيد من الأسلحة الصغيرة، وتحسين إدارة المخزونات الحالية أمرين هامين في منع ظهور المشاكل المتصلة بالأسلحة الصغيرة ومعالجتها.
    Una delegación señaló que desde hacía tres años aportaba sus contribuciones en dólares de los Estados Unidos para evitar los problemas asociados con las fluctuaciones de las monedas. UN وأشار أحد الوفود إلى أنه تحول إلى إعلان التبرع بدولارات الولايات المتحدة قبل ثلاث سنوات تجنبا للمشاكل المرتبطة بتقلبات العملة.
    Una delegación señaló que desde hacía tres años aportaba sus contribuciones en dólares de los Estados Unidos para evitar los problemas asociados con las fluctuaciones de las monedas. UN وأشار أحد الوفود إلى أنه تحول إلى إعلان التبرع بدولارات الولايات المتحدة قبل ثلاث سنوات تجنبا للمشاكل المرتبطة بتقلبات العملة.
    Tomando nota de que el Programa de Acción Mundial para la protección del medio marino frente las actividades realizadas en tierra se ocupa, entre otras cosas, de los problemas asociados con los desechos sólidos en la medida en que contaminan las zonas marinas y costeras, UN وإذ يلاحظ أن برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية يتصدى، ضمن جملة أمور، للمشاكل المرتبطة بالنفايات الصلبة التي تُلوث المناطق الساحلية والبحرية،
    En ese sentido, un ponente indicó que también existía interés por parte de la industria por desarrollar un sistema que permitiera obtener avances tecnológicos sin causar los problemas asociados con el sistema de patentes. UN وفي هذا الصدد، أشار أحد المشتركين إلى أن من مصلحة القطاع الصناعي أيضا أن يتوفر نظام من شأنه أن يؤدي إلى إحراز تقدم في تكنولوجيا لا تصادف فيها التحديات المرتبطة بنظام براءات الاختراع.
    En algunos casos, ello ha provocado un aumento de los problemas asociados con la inestabilidad política y los conflictos armados. UN وأدى ذلك، في بعض الحالات، إلى مزيد من المشاكل المقترنة بعدم الاستقرار السياسي والصراع المُسلح.
    Reconociendo igualmente los problemas asociados con la falta de coordinación de los Estados Miembros y la necesidad de elaborar arreglos institucionales y marcos de coordinación, incluso entre distintas regiones, UN وإذ يعترف كذلك بالمشاكل المرتبطة بنقص التنسيق بين الدول الأعضاء وبضرورة وضع ترتيبات مؤسسية وأطر تنسيقية، بما في ذلك بين المناطق،
    los problemas asociados con la medición y atribución de los resultados del desarrollo son bien conocidos y ampliamente lamentados. UN ٥١ - المشكلات المرتبطة بقياس محصلات التنمية وإسنادها معروفة ويأسف لها الكثيرون.
    En el cumplimiento de estas medidas, la Unión Europea y sus Estados miembros han realizado una serie de actividades, incluso de programas de cooperación con Albania y países de África meridional y occidental en sus esfuerzos por corregir los problemas asociados con la difusión de armas pequeñas y armas ligeras. UN وفي معرض تنفيذ هذه اﻹجراءات، اضطلع الاتحاد اﻷوروبي ودوله اﻷعضاء بمجموعة متنوعة من اﻷنشطة، تشمل تنفيذ برامج للتعاون مع ألبانيا وبلدان من أفريقيا الجنوبية والغربية فيما تبذله من جهود للتصدي للمشاكل المقترنة بانتشار اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة.
    Convencidos de que los gobiernos son los primeros responsables de resolver los problemas asociados con el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos; UN وإذ نعتقد أن الحكومات تتحمل المسؤولية الأولى عن المشكلات المتصلة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه.
    los problemas asociados con los homosexuales se suelen tratar dentro del marco general de normativas sobre desventajas y marginación social. UN والمشاكل المرتبطة باللواطة تعالج عموما في إطار المجال العام للسياسات المتعلقة بالمساوئ الاجتماعية والاقصاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus