"los problemas de las drogas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مشاكل المخدرات
        
    • بمشاكل المخدرات
        
    • مجال المخدرات
        
    • لمشاكل المخدرات
        
    • المشاكل المتصلة بالمخدرات
        
    • مشكلتي المخدرات
        
    • ومشاكل المخدرات
        
    • مسائل المخدرات
        
    Procuro acordarme de los rostros de estos jóvenes cuando examino los problemas de las drogas. UN وأحاول ألا تغيب عن بالـي صـــورة هؤلاء الشباب الصغار عندما أناقش مشاكل المخدرات.
    Aunque los problemas de las drogas varían de un país a otro, la tecnología de la información puede tener multitud de aplicaciones, según las distintas características de las sociedades y las diferencias de las tradiciones culturales. UN وعلى الرغم من أن مشاكل المخدرات تتفاوت بين بلد وآخر، فإن تكنولوجيا المعلومات يمكن أن تجد عدة تطبيقات لها، ويعتمد ذلك على السمات المميزة للمجتمعات، وعلى التفاوت في التقاليد الثقافية.
    En comparación con otros países del mundo, en Suecia los problemas de las drogas son relativamente limitados. UN إن مشاكل المخدرات في السويد محدودة جدا بالمعايير الدولية.
    El microcosmos de comunidades y organizaciones que es el lugar de trabajo refleja el malestar de la sociedad cuando se trata de los problemas de las drogas y el alcohol. UN وبما أن مكان عمل الفرد يشكل نموذجا مصغرا للمجتمعات المحلية والمنظمات، فهو يعكس حالة القلق القائمة في المجتمع فيما يتعلق بمشاكل المخدرات والمشروبات الكحولية.
    Mejoramiento de la capacidad de los Estados Miembros y la comunidad internacional de formular respuestas estratégicas para contrarrestar las nuevas tendencias de los problemas de las drogas y de la delincuencia UN 2-1-2- تعزيز قدرة الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على إعداد تدابير استراتيجية من أجل التصدي للاتجاهات الناشئة في مجال المخدرات والجريمة
    China seguirá desempeñando un papel activo en el marco de la Organización de Cooperación de Shangai, en la subregión del Gran Mekong y en el Proceso de París, contribuyendo más a hacer frente a los problemas de las drogas. UN وستواصل الصين القيام بدور نشط في إطار منظمة شنغهاي للتعاون ومنطقة الميكونغ الكبرى دون الإقليمية وعملية باريس، وستقدم مساهمة أكبر للتصدي لمشاكل المخدرات.
    Desgraciadamente, la falta de información fiable sobre la naturaleza y la amplitud de los problemas de las drogas en las economías en transición constituye un obstáculo para estas actividades. UN ولسوء الحظ بالنسبة لتلك اﻷنشطة، فإن ندرة المعلومات التي يمكن الاعتماد عليها عن طبيعة ومدى المشاكل المتصلة بالمخدرات في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تشكل عقبة خاصة.
    Ante el telón de fondo de una mundialización en aumento, el representante de Venezuela, hablando en nombre de los países del Grupo de Estados Latinoamericanos y del Caribe, pidió una respuesta internacional concertada a los problemas de las drogas ilícitas y la delincuencia. UN وفي ظل تزايد العولمة طالب ممثل فنـزويلا، متحدثا نيابة عن أعضاء مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبـي، برد دولي متضافر على مشكلتي المخدرات غير المشروعة والجريمة.
    los problemas de las drogas están vinculados a distintas actividades criminales. El aumento del crimen violento relacionado con las drogas es alarmante. UN ومشاكل المخدرات مرتبطة بمختلف اﻷنشطة اﻹجرامية، وتزايد اﻹجرام العنيف المرتبط بالمخدرات يثير الانزعاج.
    En 2004 el Ministerio del Interior publicó una guía para los organismos asociados y prestadores que enfrentan los problemas de las drogas relacionados con la prostitución. UN وقد نشرت وزارة الداخلية إرشادات للشراكات والجهات المعنية بتقديم الخدمات بشأن مشاكل المخدرات المرتبطة بالبغاء في 2004.
    Con respecto al tema 102 del programa, la representante de Swazilandia observa que los Estados miembros de la SADC no han escapado a los problemas de las drogas y la delincuencia. UN ٢٤ - وانتقلت ممثلة سوازيلند إلى البند ١٠٢ من جدول اﻷعمال فلاحظت أن دول الجماعة لا تخلو من مشاكل المخدرات والجريمة.
    Es una coincidencia que, justamente aquí en los Estados Unidos, las zonas más afectadas por los problemas de las drogas sean zonas de pobreza abyecta, sobre todo en los cascos urbanos. UN وهل من قبيل الصدفة أن نجد، هنا في الولايات المتحدة، أن المناطق التي يلاحظ بها وجود أكبر مشاكل المخدرات هي المناطق المتسمة بالفقر المدقع وخاصة في اﻷحياء الفقيرة في المدن؟
    No cabe duda de que las Naciones Unidas, por su carácter universal, han contribuido enormemente a la formulación de esta estrategia más equilibrada ante la dimensión internacional de los problemas de las drogas. UN ولا يخالجنا شك في أن اﻷمم المتحدة، بحكم طبيعتها العالمية، تسهم إسهاما كبيرا في هذا النهج اﻷكثر توازنا من مشاكل المخدرات في بعدها الدولي.
    Los esfuerzos que hacemos para equilibrar el control de la oferta, la reducción de la demanda y la gestión de los problemas de las drogas nos han ayudado a reducir considerablemente los daños asociados con las drogas ilícitas en Nueva Zelandia. UN إن الجهود التي نبذلها من أجل تحقيق التوازن بين مراقبة العرض وخفض الطلب وإدارة مشاكل المخدرات ساعدتنا على تخفيض اﻷضرار المرتبطة بالمخدرات غير المشروعة في نيوزيلندا تخفيضا ملحوظا.
    Entre los esfuerzos del Gobierno figura una línea de comunicación directa a nivel nacional que funciona las 24 horas para los problemas de las drogas y un centro cibernético de consultas para los jóvenes. UN وتشمل الجهود التي تبذلها الحكومة تشغيل خط هاتفي ساخن بشأن مشاكل المخدرات يعمل على مدار اليوم في جميع أنحاء البلد ومركز استشاري على شبكة الإنترنت لخدمة الشباب.
    90. A modo de conclusión, los problemas de las drogas, el delito y el terrorismo no deben considerarse insolubles. UN 90- وفي الختام، من الضروري عدم النظر إلى مشاكل المخدرات والجريمة والإرهاب باعتبارها مستحيلة الحل.
    En todos los países afectados por los problemas de las drogas aumenta el número de delitos y actos violentos relacionados con las drogas, así como los casos de corrupción de funcionarios del gobierno. UN ويشهد جميع البلدان المتأثرة بمشاكل المخدرات زيادة في عدد اﻷنشطة اﻹجرامية وأعمال العنف المرتبطة بالمخدرات وحالات فساد الموظفين الحكوميين.
    La FAD también efectúa reseñas de las últimas investigaciones sobre los problemas de las drogas y otros temas educativos en la infancia y la adolescencia, utilizando como fuente libros, artículos y demás información con una perspectiva internacional. UN وتضطلع المؤسسة أيضا باستعراضات حول التحقيقات المتصلة بمشاكل المخدرات وغيرها من مواضيع التثقيف في مرحلتي الطفولة والمراهقة وتجري بحوثا عن الكتب والمواد وغيرها من مصادر المعلومات من منظور دولي.
    Mejoramiento de la capacidad de los Estados Miembros y la comunidad internacional de formular respuestas estratégicas para contrarrestar las nuevas tendencias de los problemas de las drogas y de la delincuencia UN 2-1-2- تعزيز قدرة الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على إعداد تدابير استراتيجية من أجل التصدي للاتجاهات الناشئة في مجال المخدرات والجريمة
    Mejoramiento de la capacidad de los Estados Miembros y la comunidad internacional de formular respuestas estratégicas para contrarrestar las nuevas tendencias de los problemas de las drogas y de la delincuencia UN 2-1-2- تعزيز قدرة الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على إعداد تدابير استراتيجية من أجل التصدي للاتجاهات الناشئة في مجال المخدرات والجريمة
    124. Se expresó agradecimiento por los esfuerzos de la ONUDD encaminados a racionalizar sus operaciones y las actividades realizadas como parte del enfoque integrado para hacer frente a los problemas de las drogas y el delito. UN 124- وأُعرب عن التقدير للجهود التي يبذلها المكتب المعني بالمخدرات والجريمة من أجل تبسيط عملياته وأنشطته في إطار نهج متكامل إزاء التصدي لمشاكل المخدرات والجريمة.
    El Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas patrocinó la celebración de un Foro sobre los jóvenes y el uso indebido de las drogas, que congregó a jóvenes de todo el mundo para que intercambiaran ideas sobre la forma de afrontar los problemas de las drogas. UN ٠٦١ - وأشرف برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات على عقد منتدى تبصيري للشباب بشأن تعاطي المخدرات، ضم شبابا من مختلف أرجاء العالم لتبادل اﻵراء بشأن معالجة المشاكل المتصلة بالمخدرات.
    Al generar conocimientos y conciencia acerca de los problemas de las drogas y el delito en el mundo, la ONUDD puede sugerir direcciones estratégicas y moviliza recursos para enfrentar esos problemas. UN ومن خلال تنمية المعرفة وإذكاء الوعي بخصوص مشكلتي المخدرات والجريمة العالميتين، يمكن أن يقترح المكتب توجهات استراتيجية ويحشد الموارد لأجل التصدي لهاتين المشكلتين.
    Entre esos males figuran el hambre crónica; la malnutrición; los problemas de las drogas ilícitas; la delincuencia organizada; la corrupción; la ocupación extranjera; los conflictos armados; el tráfico ilícito de armas; el terrorismo; la intolerancia y la incitación al odio por motivos de raza, origen étnico, religión u otros motivos; la xenofobia y las enfermedades endémicas, transmisibles y crónicas. UN ومن بين هذه اﻷوضاع الجوع المزمن؛ وسوء التغذية؛ ومشاكل المخدرات غير المشروعة؛ والجريمة المنظمة؛ والفساد؛ والاحتلال اﻷجنبي؛ والصراعات المسلحة؛ والاتجار غير المشروع باﻷسلحة؛ واﻹرهاب؛ والتعصب؛ وإثارة الكراهية العنصرية واﻹثنية والدينية وغير ذلك من أشكال الكراهية؛ وكره اﻷجانب، واﻷمراض المتوطنة والمعدية والمزمنة.
    Por esta razón, eran particularmente dignos de elogio los esfuerzos realizados por el PNUFID para situar los problemas de las drogas y la delincuencia en el contexto del desarrollo sostenible. UN ولذلك السبب، اعتبرت الجهود التي يبذلها اليوندسيب لادراج مسائل المخدرات والجريمة في سياق التنمية المستدامة جديرة بالثناء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus