Hacer hincapié en la participación de la comunidad para detectar los problemas de salud pública y hacerles frente. | UN | التركيز على المشاركة المجتمعية لكشف مشاكل الصحة العامة والتصدي لها. |
Hacer hincapié en la participación de la comunidad para detectar los problemas de salud pública y hacerles frente. | UN | التركيز على المشاركة المجتمعية لكشف مشاكل الصحة العامة والتصدي لها. |
Los sistemas que no reciben el debido mantenimiento de hecho pueden agravar los problemas de salud pública. | UN | وشبكات الصرف الصحي التي لا تتلقى صيانة كافية يمكن أن تزيد من حدة مشاكل الصحة العامة. |
a) Reconocen la gravedad de los problemas de salud pública que afligían a muchos países en desarrollo, especialmente los resultantes del VIH/SIDA, la tuberculosis, el paludismo y otras epidemias; | UN | (أ) يعترف أعضاء منظمة التجارة العالمية بخطورة مشكلات الصحة العامة التي تؤثر على كثير من البلدان النامية، وخاصة المشكلات المترتبة على فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والسل والملاريا وغيرها من الأوبئة؛ |
La OMS está estudiando también los problemas de salud pública relacionados con los posibles riesgos de una mala utilización accidental o intencional de las investigaciones biológicas. | UN | تعكف منظمة الصحة العالمية أيضا على دراسة مسائل الصحة العامة المرتبطة بالمخاطر المحتملة لإساءة استخدام بحوث علوم الحياة عمدا أو عن غير قصد. |
Exhortamos a nuestros asociados para el desarrollo a proveer fondos para la investigación sobre los problemas de salud pública particulares a nuestra región. | UN | ونحث شركاءنا الإنمائيين على تمويل الأبحاث في مجال مشاكل الصحة العامة الفريدة في منطقتنا. |
El paludismo sigue siendo uno de los problemas de salud pública más graves del mundo en desarrollo, habida cuenta de que hay más de 2.000 millones de personas que corren el peligro de contraer esta enfermedad. | UN | ٣٢ - ولا تزال الملاريا واحدة من أشد مشاكل الصحة العامة التي تواجه العالم النامي خطورة، حيث تهدد ما يربو على بليوني شخص. |
Por tanto, hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que aporte una ayuda considerable a los esfuerzos de rehabilitación y reconstrucción de las zonas afectadas y para que apoye todas nuestras medidas destinadas a resolver los problemas de salud pública que se presenten. | UN | ومن ثم، فإننا نهيب بالمجتمع الدولي أن يقدم لنا مساعدة كبيرة في جهودنا ﻹصلاح المناطق المتضررة وإعادة بنائها، وأن يدعم تدابيرنا من أجل حل مشاكل الصحة العامة التي ستبرز فيما بعد. |
- Sensibilizar a la opinión pública sobre la creciente magnitud de los problemas de salud pública y desarrollo que plantean las enfermedades no transmisibles, así como sobre el hecho de que abordar las causas determinantes y los factores de riesgo de esas enfermedades puede contribuir en medida importante a su prevención; | UN | :: رفع مستوى الوعي العام بتزايد حجم مشاكل الصحة العامة والمشاكل الإنمائية التي تفرزها الأمراض غير المعدية، وباحتمال أن يشكل التصدي لمحددات هذه الأمراض ولعوامل خطر الإصابة بها أسلوبا مهما للوقاية منها |
El vertido de aguas residuales sin tratar y la contaminación del agua agravarán los problemas de salud pública, seguirán causando daños en los océanos y otros ecosistemas, y entrañarán la pérdida de la oportunidad de recuperar y tratar las aguas residuales para otros usos, como el riego. | UN | ٩٣ - إن استمرار إهمال الحاجة إلى معالجة مياه المجارير واﻷضرار المتأتية من تلوث المياه سيؤدي إلى زيادة مشاكل الصحة العامة وإلحاق مزيد من الضرر بالنظم اﻹيكولوجية، بما فيها المحيطات، وإلى إضاعة الفرص لاستعادة ومعالجة مياه المجارير لاستعمالات أخرى كالري. |
Reconocemos la gravedad de los problemas de salud pública que afligen a muchos países en desarrollo y países menos adelantados, especialmente los resultantes del VIH/SIDA, la tuberculosis, el paludismo y otras epidemias. | UN | 71 - تسلم بخطورة مشاكل الصحة العامة التي تواجهها العديد من البلدان النامية وأقل البلدان نموا، لا سيما المشاكل الناشئة عن أوبئة نقص فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز، والسل، والملاريا وغيرها. |
b) Asumimos el compromiso político, social, sanitario y educativo sostenido de invertir en programas de reducción de la demanda que contribuyan a reducir los problemas de salud pública, mejorar la salud y el bienestar personal, promover la integración social y económica, fortalecer las estructuras familiares y hacer a las comunidades más seguras; | UN | )ب( نتعهد بالالتزام على الدوام، من الناحية السياسية والاجتماعية والصحية والتربوية، بالاستثمار في برامج خفض الطلب التي من شأنها أن تسهم في الحد من مشاكل الصحة العامة وفي تحسين صحة اﻷفراد ورفاههم، والنهوض بالتكامل الاجتماعي والاقتصادي، وتوطيد النظم اﻷسرية، وتوفير المزيد من اﻷمان للمجتمعات؛ |
b) Asumimos el compromiso político, social, sanitario y educativo sostenido de invertir en programas de reducción de la demanda que contribuyan a reducir los problemas de salud pública, mejorar la salud y el bienestar personal, promover la integración social y económica, fortalecer los regímenes familiares y hacer a las comunidades más seguras; | UN | )ب( نتعهد بالالتزام على الدوام، من الناحية السياسية والاجتماعية والصحية والتربوية، بالاستثمار في برامج خفض الطلب التي من شأنها أن تسهم في الحد من مشاكل الصحة العامة وفي تحسين صحة اﻷفراد ورفاههم، والنهوض بالتكامل الاجتماعي والاقتصادي، وتوطيد النظم اﻷسرية، وتوفير المزيد من اﻷمان للمجتمعات؛ |
b) Asumimos el compromiso político, social, sanitario y educativo sostenido de invertir en programas de reducción de la demanda que contribuyan a reducir los problemas de salud pública, mejorar la salud y el bienestar personal, promover la integración social y económica, fortalecer los regímenes familiares y hacer a las comunidades más seguras; | UN | )ب( نتعهد بالالتزام على الدوام، من الناحية السياسية والاجتماعية والصحية والتربوية، بالاستثمار في برامج خفض الطلب التي من شأنها أن تسهم في الحد من مشاكل الصحة العامة وفي تحسين صحة اﻷفراد ورفاههم، والنهوض بالتكامل الاجتماعي والاقتصادي، وتوطيد النظم اﻷسرية، وتوفير المزيد من اﻷمان للمجتمعات؛ |
b) Asumimos el compromiso político, social, sanitario y educativo sostenido de invertir en programas de reducción de la demanda que contribuyan a reducir los problemas de salud pública, mejorar la salud y el bienestar personal, promover la integración social y económica, fortalecer los regímenes familiares y hacer a las comunidades más seguras; | UN | )ب( نتعهد بالالتزام على الدوام، من الناحية السياسية والاجتماعية والصحية والتربوية، بالاستثمار في برامج خفض الطلب التي من شأنها أن تسهم في الحد من مشاكل الصحة العامة وفي تحسين صحة اﻷفراد ورفاههم، والنهوض بالتكامل الاجتماعي والاقتصادي، وتوطيد النظم اﻷسرية، وتوفير المزيد من اﻷمان للمجتمعات؛ |
Por último, pero no por ello menos importante, el VIH/SIDA ha sido uno de los problemas de salud pública más graves de la historia moderna desde su descubrimiento en 1981. | UN | وأخيرا وليس آخرا، إن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز ) واحد من أخطر مشاكل الصحة العامة في التاريخ الحديث منذ اكتشافه في عام 1981. |
Se estima que para el año 2000 el uso de los plaguicidas organofosforados en los países en desarrollo se duplicará y que " si los problemas de salud pública vinculados con el uso de plaguicidas guardan relación con los volúmenes utilizados, estas cifras pueden ser indicativas de la gravedad de los problemas futuros " Ibíd. | UN | وتشير تقديرات هذا الفريق الى أن استخدام مبيدات اﻵفات الفوسفورية العضوية في البلدان النامية سيتضاعف بحلول عام ٢٠٠٠؛ ويذكر أنه " اذا كانت مشاكل الصحة العامة المرتبطة باستخدام مبيدات اﻵفات ذات صلة بالكميات المستخدمة، فربما تدل هذه اﻷرقام على حجم المشاكل المقبلة " )٣١(. |
b) Asumimos el compromiso político, social, sanitario y educativo sostenido de invertir en programas de reducción de la demanda que contribuyan a reducir los problemas de salud pública, mejorar la salud y el bienestar personal, promover la integración social y económica, fortalecer los regímenes familiares y hacer a las comunidades más seguras; | UN | )ب( نتعهد بالالتزام على الدوام ، من الناحية السياسية والاجتماعية والصحية والتربوية ، بالاستثمار في برامج خفض الطلب التي من شأنها أن تسهم في الحد من مشاكل الصحة العامة وفي تحسين صحة اﻷفراد ورفاههم ، والنهوض بالتكامل الاجتماعي والاقتصادي ، وتوطيد النظم اﻷسرية ، وتوفير المزيد من اﻷمان للمجتمعات ؛ |
a) Reconocen la gravedad de los problemas de salud pública que afligían a muchos países en desarrollo, especialmente los resultantes del VIH/SIDA, la tuberculosis, el paludismo y otras epidemias; | UN | (أ) يعترف أعضاء منظمة التجارة العالمية بخطورة مشكلات الصحة العامة التي تؤثر على كثير من البلدان النامية، وخاصة المشكلات المترتبة على فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والسل والملاريا وغيرها من الأوبئة؛ |
La OMS está estudiando también los problemas de salud pública relacionados con los posibles riesgos de una mala utilización accidental o intencionada de las investigaciones biológicas y está preparando asesoramiento, así como un cuestionario de autoevaluación, sobre la investigación biológica responsable. | UN | وتعكف منظمة الصحة العالمية أيضا على دراسة مسائل الصحة العامة المرتبطة بالمخاطر المحتملة لإساءة استخدام بحوث علوم الحياة عمدا أو عن غير قصد؛ كما تعمل على إعداد توجيهات واستبيان للتقييم الذاتي بشأن بحوث علوم الحياة المسؤولة. |