Las operaciones de la OMS están encaminadas a minimizar los problemas de salud que pudiesen producirse debido a la repentina afluencia de refugiados que regresan. | UN | ومنظمة الصحة العالمية تقوم بتهيأة عملياتها بما يخفف من المشاكل الصحية التي قد تنجم عن التدفق المفاجئ للاجئين العائدين. |
los problemas de salud que enfrenta la mujer deben examinarse teniendo en cuenta otros factores que afectan negativamente su salud. | UN | المشاكل الصحية التي تواجهها المرأة تحتاج إلى النظر إليها في سياق العوامل الأخرى التي تؤثر سلبيا على صحة المرأة. |
Seguimos preocupados por los problemas de salud que afectan a tantos niños, mujeres y hombres. | UN | ولا نزال نشعر بالقلق إزاء المشاكل الصحية التي تؤثر على حياة الكثير من الأطفال والنساء والرجال. |
los problemas de salud que aducían los autores no eran tan graves como para que se tuviera que suspender la orden de expulsión dictada contra ellos. | UN | ولم تكن المشاكل الصحية التي يحتج بها أصحاب الشكوى بالخطورة التي تستدعي تعليق أمر الطرد الصادر ضدهما. |
41. A pesar de haberse logrado algunos progresos aún queda mucho por hacer para lograr los objetivos de la conferencia de Beijing en las esferas de los problemas de salud que afectan a la mujer y de los mecanismos institucionales para su adelanto. | UN | ٤١ - وقالت إنه على الرغم مما تحقق من تقدم فإنه ما زال هناك الكثير مما يتعين القيام به لتحقيق أهداف مؤتمر بيجين في مجال المسائل الصحية التي تؤثر على المرأة واﻵليات المؤسسية اللازمة للنهوض بها. |
los problemas de salud que aducían los autores no eran tan graves como para que se tuviera que suspender la orden de expulsión dictada contra ellos. | UN | ولم تكن المشاكل الصحية التي تذرع بها أصحاب الشكوى بالخطورة التي تستدعي تعليق أمر الطرد الصادر ضدهما. |
No tengo ni idea de los problemas de salud que todo esto va a causar. | Open Subtitles | لافكرة لدي عن المشاكل الصحية التي سوف يسببونها |
El interés por la salud de la mujer no se limita únicamente al logro de la higiene de la reproducción: abarca los problemas de salud que afectan a la mujer en las diversas etapas del ciclo vital, especialmente en la vejez. | UN | ولا يقتصر الانشغال بصحة المرأة على صحتها اﻹنجابية وإنما يشمل المشاكل الصحية التي تمس المرأة في مراحل مختلفة من دورة الحياة، وخاصة في مرحلة الشيخوخة. |
Se refirió a los problemas de salud que habían afectado recientemente al Relator Especial y miembro del Grupo de Trabajo, Sr. Miguel Alfonso Martínez, a quien deseaba una pronta y total recuperación. | UN | وشرحت المشاكل الصحية التي واجهها مؤخرا المقرر الخاص وعضو الفريق العامل، السيد ميغيل ألفونسو مارتينيز. وأعربت عن أحر تمنياتها له بالشفاء الكامل والعاجل. |
El mundo consagra menos del 10% de todas las investigaciones médicas a los problemas de salud que afectan al 90% de la población mundial. | UN | إن أقل من 10 في المائة من جميع البحوث الطبية الجارية في شتى أنحاء العالم تتناول المشاكل الصحية التي تؤثر على 90 في المائة من سكان العالم. |
- Las iniciativas políticas y científicas para comprender mejor los problemas de salud que afectan a las mujeres y para aportar soluciones innovadoras. | UN | - دعم الأبحاث والجهود السياسية للاطلاع عن كثب على المشاكل الصحية التي تؤثر على المرأة وإيجاد حلول ابتكارية لتلك المشاكل. |
Además, el TAF señaló que los problemas de salud que alegaba la autora no eran obstáculo para su expulsión, ya que podría recibir atención psiquiátrica en Kinshasa. | UN | وأشارت المحكمة فضلا عن ذلك، إلى أن المشاكل الصحية التي ذكرتها لا تحول دون إعادتها بما أنه بإمكانها الحصول على العلاج النفسي في كينشاسا. |
Además, el TAF señaló que los problemas de salud que alegaba la autora no eran obstáculo para su expulsión, ya que podría recibir atención psiquiátrica en Kinshasa. | UN | وأشارت المحكمة فضلا عن ذلك، إلى أن المشاكل الصحية التي ذكرتها لا تحول دون إعادتها بما أنه بإمكانها الحصول على العلاج النفسي في كينشاسا. |
Entre los problemas comunes observados se señalaron la gravedad de los problemas de salud que había que afrontar, especialmente el abuso del alcohol y de drogas; las cardiopatías; la malnutrición y las altas tasas de morbilidad y mortalidad; la falta de respuesta por parte de las instituciones nacionales y, sobre todo, la falta de fondos. | UN | وأشار إلى أن المشاكل المألوفة تشمل خطورة المشاكل الصحية التي ينبغي التصدي لها، وفي مقدمتها اﻹدمان على الكحول وإساءة استعمال المخدرات، وأمراض القلب، وسوء التغذية، وارتفاع معدلات اﻹصابة باﻷمراض ومعدلات الوفيات بشكل عام؛ وعدم الاستجابة من جانب البيروقراطيات الوطنية؛ وفوق كل ذلك، الحاجة إلى التمويل. |
541. El Comité expresa preocupación por los problemas de salud que padecen los adolescentes en el Estado Parte, en particular el abuso de estupefacientes, y el hecho de que hacen poco uso de los servicios de salud que tienen a su disposición. | UN | 541- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء المشاكل الصحية التي يتعرض لها المراهقون داخل الدولة الطرف، بما في ذلك إساءة استخدام العقاقير المخدرة وعدم استفادتهم كثيراً من الخدمات الصحية المتاحة لهم. |
Es de resaltar su inquebrantable voluntad de continuar trabajando al servicio de su pueblo, a pesar de los problemas de salud que lo aquejaron por una década, sin que ello fuera obstáculo alguno para que continuara con su labor, especialmente por el convencimiento que tenía de las potencialidades de la población y los recursos de Nigeria. | UN | وأؤكد عزمه الثابت على مواصلة العمل في خدمة بلده على الرغم من المشاكل الصحية التي كان يعاني منها لعقد من الزمن. ولم تمثل هذه المشاكل عقبة أمام عمله المتواصل، ولا سيما لأنه يؤمن إيمانا راسخا بإمكانات شعب نيجيريا وموارده. |
18. El Consultorio jurídico internacional para los derechos humanos de la Facultad de Derecho de la Universidad de Oklahoma (UOCLIHRC) informó de que los problemas de salud que afectaban a los amerindios eran, entre otros, la discapacidad, la mortalidad infantil, el paludismo, el VIH/SIDA y la tuberculosis. | UN | 18- وأفاد مركز دراسة حقوق الإنسان بأن المشاكل الصحية التي يعاني منها الهنود الحمر تشمل الإعاقات ووفيات الرضع والملاريا وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل. |
30. El CRC se mostró preocupado por los problemas de salud que padecían los adolescentes en Andorra, en particular el abuso de estupefacientes, y el escaso uso que hacían de los servicios de salud que tenían a su disposición. | UN | 30- أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها بشأن المشاكل الصحية التي يواجهها المراهقون في أندورا، بما في ذلك إساءة استعمال العقاقير المخدرة، علاوة على عدم استفادتهم كثيراً من الخدمات الصحية المتاحة لهم. |
Según el Foro Mundial sobre Investigaciones Sanitarias, con sede en Ginebra, menos del 10% de los 56.000 millones de dólares que se asignan anualmente a la investigación médica en el mundo se destina a los problemas de salud que afectan al 90% de la población mundial Véase The 10/90 Report on Health Research 1999 (Ginebra, Foro Mundial sobre Investigaciones Sanitarias, 1999). | UN | ووفقا للمنتدى العالمي للبحوث الصحية الذي يقع مقره في جنيف، ما تقل نسبته عن ١٠ في المائة من مبلغ ٥٦ بليون دولار المخصص سنويا للبحوث الطبية في العالم يستهدف المشاكل الصحية التي يعاني منها ما نسبته ٩٠ في المائة من سكان العالم)١٧(. فعلى سبيل المثال فـي الوقـت الذي |
En abril de 2006 celebrará en la isla de Jamaica una cumbre internacional sobre los problemas de salud que afectan a las mujeres de ascendencia africana. | UN | وفي نيسان/أبريل 2006 ستعقد المنظمة في جزيرة جامايكا مؤتمر قمة دوليا عن المسائل الصحية التي تؤثر على المرأة المنحدرة من أصل أفريقي. |
26. Con respecto al proceso de examen CIPD + 5, los Estados Unidos de América han adoptado algunas medidas a partir de la Conferencia de El Cairo: en lo sucesivo, la investigación científica irá proporcionando más medios para resolver los problemas de salud que afectan en particular a las mujeres. | UN | ٢٦ - وانتقلت إلى الاستعراض الخمسي للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، فقالت إن الولايات المتحدة قد اتخذت عددا من الخطوات منذ انعقاد مؤتمر القاهرة: وأخذ البحث العلمي يركز بدرجة أكبر على المسائل الصحية التي تختص بها المرأة. |