"los problemas del desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مشاكل التنمية
        
    • تحديات التنمية
        
    • لتحديات التنمية
        
    • قضايا التنمية
        
    • التحديات الإنمائية
        
    • لمشاكل التنمية
        
    • بمشاكل التنمية
        
    • القضايا الإنمائية
        
    • المشاكل اﻹنمائية
        
    • مسائل التنمية
        
    • مشكﻻت التنمية
        
    • المسائل الإنمائية
        
    • المشاكل اﻻنمائية
        
    • بقضايا التنمية
        
    • للمشاكل الإنمائية
        
    ix) los problemas del desarrollo económico y social, y la cooperación económica internacional encaminada a resolver los problemas de la deuda externa; UN ' ٩ ' مشاكل التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك التعاون الاقتصادي الدولي الرامي إلى حل مشاكل الديون الخارجية؛
    ix) los problemas del desarrollo económico y social, y la cooperación económica internacional encaminada a resolver los problemas de la deuda externa; UN ' ٩ ' مشاكل التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك التعاون الاقتصادي الدولي الرامي إلى حل مشاكل الديون الخارجية؛
    A fin de aprovechar esos vínculos, el Consejo tal vez desee elegir un nuevo tema que trate los problemas del desarrollo en situaciones de conflicto. UN وللاستفادة من تلك الصلات، قد يود المجلس اختيار موضوع مستجد يتناول تحديات التنمية في حالات النزاع.
    La reestructuración condujo a un enfoque más holístico para abordar los problemas del desarrollo. UN وأدت عملية إعادة الهيكلة إلى اتباع نهج أكثر شمولا في مجال التصدي لتحديات التنمية.
    • Los gobiernos y otros grupos sociales se han opuesto a la participación de los sindicatos en los esfuerzos colectivos para solucionar los problemas del desarrollo sostenible. UN ● قاومت الحكومات وغيرها من فئات المجتمع مشاركة نقابات العمال في جهود جماعية لمعالجة قضايا التنمية المستدامة.
    Esta es una fuente necesaria de financiación para el desarrollo que se niega a nuestras economías cuando nos esforzamos por hacer frente a los problemas del desarrollo. UN وهذا مصدر ضروري للتمويل الإنمائي الذي تفتقر إليه اقتصاداتنا في جهودنا لمواجهة التحديات الإنمائية.
    Fondo Fiduciario para examinar los problemas del desarrollo y fortalecer la paz y la seguridad UN الى الوطن الصندوق الاستئماني لمشاكل التنمية وتعزيز السلم واﻷمن
    Los Jefes de Estado y de Gobierno han examinado las grandes cuestiones vinculadas a los problemas del desarrollo económico sostenible, al crecimiento económico, la deuda y el intercambio comercial, el crecimiento demográfico y el desplazamiento masivo de la población. UN ناقش رؤساء الدول والحكومات الرهانات الكبرى المرتبطة بمشاكل التنمية الاقتصادية المستدامة، والنمو الاقتصادي، والدين والمبادلات التجارية وتزايد عدد السكان وتنقلاتهم بأعداد كبيرة.
    Sin embargo, también estamos igualmente convencidos de que no se está haciendo lo suficiente para abordar los problemas del desarrollo. UN إلا أننا مقتنعون أيضا بأنه لايجري بذل جهد كاف لمعالجة مشاكل التنمية.
    En igual sentido, se refiere reiteradamente en la introducción a la importancia de los problemas del desarrollo y al papel que debe desempeñar nuestra Organización en hallarles una solución. UN وبالمثل ، يشير مرارا في المقدمة إلى أهمية مشاكل التنمية وإلى الدور الذي يجب أن تضطلع به منظمتنا في حلها.
    ix) los problemas del desarrollo económico y social, y la cooperación económica internacional encaminada a resolver los problemas de la deuda externa; UN ' ٩ ' مشاكل التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك التعاون الاقتصادي الدولي الرامي إلى حل مشاكل الديون الخارجية؛
    Mi delegación, al subrayar estos tres objetivos cualitativos, habría deseado que se hubiera hecho más hincapié en los problemas del desarrollo. UN إن وفد بلادي، إذ يؤكد على هذه اﻷهداف النوعية الثلاثة، كان يحبذ لو تم التركيز بشكل أكبر على مشاكل التنمية.
    Si hemos de ir a la raíz de los problemas y conflictos que encara el mundo posterior a la guerra fría, debemos abordar los problemas del desarrollo. UN ولكي نأتي على اﻷسباب الجذرية للمشاكل والصرعات التي يواجهها عالم ما بعد الحرب الباردة، ينبغي أن نتناول مشاكل التنمية.
    La inseguridad energética y el cambio climático han agravado los problemas del desarrollo en el mundo en desarrollo. UN كما أن انعدام الأمن في مجال الطاقة وتغير المناخ يزيدان من تفاقم تحديات التنمية في البلدان النامية.
    La estrategia de ejecución incluirá programas y actividades para abordar los problemas del desarrollo específicos de África Septentrional. UN وستشمل استراتيجية التنفيذ برامج وأنشطة لمعالجة تحديات التنمية التي تخص شمال أفريقيا تحديدا.
    En principio, todo ello debería conducir a una situación mucho mejor a nivel mundial para hallar soluciones a los problemas del desarrollo sostenible. UN وينبغي لكل هذه العوامل، من حيث المبدأ، أن تضع البشرية في موقع أفضل بكثير لإيجاد حلول لتحديات التنمية المستدامة.
    La búsqueda de soluciones para abordar los problemas del desarrollo sostenible y acelerar el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN إيجاد حلول للتصدي لتحديات التنمية المستدامة والتعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    los problemas del desarrollo sostenible se deben abordar en forma amplia y no reducirlos a consideraciones sectoriales aisladas. UN ● يجب تناول قضايا التنمية المستدامة على نحو شامل، لا على أساس تقليصها إلى اعتبارات قطاعية منعزلة.
    La privatización y el mercado no bastan para resolver los problemas del desarrollo y se precisa de reformas institucionales para ofrecer protección contra las fluctuaciones económicas. UN فالخصخصة والسوق وحدهما لا يكفيان لمواجهة التحديات الإنمائية والإصلاحات المؤسسية للحماية من التقلبات الاقتصادية.
    Las Naciones Unidas tienen un papel importante a desempeñar en la búsqueda de las soluciones adecuadas a los problemas del desarrollo. UN إن لﻷمم المتحدة دورا هاما ينبغي أن تضطلع به في إيجاد الحلول المناسبة لمشاكل التنمية.
    En esa monografía se analizan las múltiples relaciones entre la dinámica de la población y la de la educación, en su sentido más amplio, que pueden suscitar una toma de conciencia de los problemas del desarrollo y de la transición demográfica. UN وتبحث الدراسة في التفاعلات المتعددة بين ديناميات السكان والتعليم بأوسع المعاني، وتقترح الكيفية التي يمكن بها أن يذكي التعليم الوعي بمشاكل التنمية والتحول الديمغرافي.
    Por ejemplo, una estrategia podría ser " asegurar que se traten adecuadamente los problemas del desarrollo en los debates intergubernamentales " , y no " celebrar una reunión " o " preparar un informe " , que son actividades. UN فعلى سبيل المثال، قد تتمثل الاستراتيجية في " كفالة تناول القضايا الإنمائية تناولا كافيا في المناقشات الحكومية الدولية " ، ولا تتمثل في " عقد اجتماع " أو " إعداد تقرير " ، فهذان يمثلان نشاطين.
    El orador subrayó la importancia de que sean los propios países en desarrollo, así como los países con economías en transición los que están resolviendo muchos de los problemas del desarrollo. UN ٤٦ - وأكد أهمية قيام البلدان النامية، فضلا عن البلدان التي تمر بمرحلة انتقال، بحل كثير من المشاكل اﻹنمائية بنفسها.
    Pero al abordar los problemas del desarrollo no debe perderse de vista la dimensión humana. UN وينبغي ألا يغيب البعد اﻹنساني عن اﻷنظار عند تناول مسائل التنمية.
    Se había puesto en evidencia lo complejos que eran realmente los problemas del desarrollo y las cuestiones humanitarias y, por consiguiente, la necesidad de reforzar la armonización y la coherencia en el sistema de las Naciones Unidas. UN وقد بات جلياً مدى تعقيد المسائل الإنمائية والإنسانية في الواقع وكيف يدل ذلك على ضرورة تعزيز الاتساق والترابط داخل منظومة الأمم المتحدة.
    El medio ambiente está estrechamente relacionado con los problemas del desarrollo. UN " وترتبط قضية البينة ارتباطا وثيقا بقضايا التنمية.
    Creemos firmemente que la solución de los problemas del desarrollo es un proceso. UN ونعتقد بقوة أن إيجاد حلول للمشاكل الإنمائية عملية مستمرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus