"los procedimientos de asilo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إجراءات اللجوء
        
    • بإجراءات اللجوء
        
    • إجراءات طلب اللجوء
        
    • لإجراءات اللجوء
        
    • الإجراءات المتعلقة باللجوء
        
    • وإجراءات اللجوء
        
    • عمليات اللجوء
        
    • الإجراءات المتعلقة بطلب اللجوء
        
    • إجراءات لجوء
        
    • إجراءات التماس اللجوء
        
    • ولإجراءات اللجوء
        
    • اﻷفراد ﻹجراءات اللجوء
        
    • إجراءات منح اللجوء
        
    Sólo en cinco Estados se han implantado parcialmente medidas para impedir el uso indebido de los procedimientos de asilo. UN ولا توجد تدابير لمنع إساءة استغلال إجراءات اللجوء إلا بصورة جزئية في خمس من الدول فحسب.
    Otros Estados de Europa oriental adoptaron medidas análogas para incrementar la eficacia de los procedimientos de asilo. UN واتخذت دول أوروبية غربية أخرى تدابير مماثلة لزيادة كفاءة إجراءات اللجوء.
    Cuando se ha autorizado, la presencia de un funcionario del ACNUR, ha resultado muchas veces suficiente para garantizar el inicio de los procedimientos de asilo, en caso necesario. UN وحيثما سمح للمفوضية بذلك، ثبت في أحيان كثيرة أن وجود موظفٍ من المفوضية يكفي لضمان مباشرة إجراءات اللجوء عند الاقتضاء.
    El ACNUR está elaborando actualmente directrices más detalladas sobre los procedimientos de asilo que incluyan consideraciones propias de la edad, las que, entre otras cosas, abordarán estas cuestiones con mayor detalle. UN وتعكف المفوضية حالياً على وضع مبادئ توجيهية أكثر تفصيلاً فيما يتعلق بإجراءات اللجوء التي تراعي مسألة السن والتي من شأنها، ضمن أمور أخرى، معالجة هذه القضايا بتفصيل أكبر.
    Incidentes como éste han puesto de manifiesto una limitación general del acceso a los procedimientos de asilo en toda la región. UN وأظهرت حوادث من هذا القبيل أن فرص إتاحة إجراءات اللجوء في سائر أنحاء المنطقة قد أصبحت محدودة بوجه عام.
    Algunas delegaciones hicieron hincapié en que había que garantizar a los solicitantes de asilo el acceso a los procedimientos de asilo y dispensarles un trato adecuado. UN وحث عدد من الوفود على ضرورة كفالة وصول ملتمسي اللجوء إلى إجراءات اللجوء والاستفادة من المعايير المناسبة للمعاملة.
    Varias delegaciones sugirieron que las disposiciones de recepción tuviesen también en cuenta la larga duración de los procedimientos de asilo. UN وأشار عدد من الوفود إلى ضرورة أن تراعى ترتيبات الاستقبال أيضا طول إجراءات اللجوء.
    Incidentes como éste han puesto de manifiesto una limitación general del acceso a los procedimientos de asilo en toda la región. UN وأظهرت حوادث من هذا القبيل أن فرص إتاحة إجراءات اللجوء في سائر أنحاء المنطقة قد أصبحت محدودة بوجه عام.
    En contrapartida, se mantuvo la tendencia restrictiva a hacer más estrictos los procedimientos de asilo. UN على أن هذه التطورات قد تأثرت بالاتجاه السائد حالياً لتقييد إجراءات اللجوء.
    En Europa, el ACNUR preparó una carpeta de recursos para mejorar la sensibilidad de género tratándose de los procedimientos de asilo. UN فقد وضعت المفوضية في أوروبا مجموعة موارد لتعزيز مراعاة نوع الجنس في إجراءات اللجوء.
    El Comité también alienta a que se aplique el Protocolo de Estambul en los procedimientos de asilo y a que se forme a los profesionales pertinentes en el uso de este manual. UN وتشجع اللجنة كذلك على تطبيق بروتوكول إسطنبول في إجراءات اللجوء وعلى تدريب الفنيين المعنيين بهذا الدليل.
    Esta baja tal vez signifique que los procedimientos de asilo son más eficientes, pero también podría coincidir con la disminución de la presentación de nuevas solicitudes de asilo, como en efecto ocurre en muchos países de Europa. UN وقد يشير هذا الانخفاض إلى أن إجراءات اللجوء أصبحت أكثر كفاءة، ولكنه قد يقترن أيضاً بحدوث انخفاض في عدد طلبات اللجوء الجديدة المقدمة، كما هو الحال في الكثير من البلدان الأوروبية.
    El Comité también alienta a que se aplique el Protocolo de Estambul en los procedimientos de asilo y a que se forme a los profesionales pertinentes en el uso de este manual. UN وتشجع اللجنة كذلك على تطبيق بروتوكول إسطنبول في إجراءات اللجوء وعلى تدريب الفنيين المعنيين بهذا الدليل.
    El Comité también alienta a que se aplique el Protocolo de Estambul en los procedimientos de asilo y a que se forme a los profesionales pertinentes en el uso de este manual. UN وتشجع اللجنة كذلك على تطبيق بروتوكول إسطنبول في إجراءات اللجوء وعلى تدريب الفنيين المعنيين بهذا الدليل.
    Las medidas para impedir la utilización indebida de los procedimientos de asilo se han instaurado y se aplican plenamente en nueve Estados, y parcialmente en otros tres. UN وتم فرض وإنفاذ تدابير منع إساءة استغلال إجراءات اللجوء بصورة كاملة في تسع دول، وبصورة جزئية في ثلاث دول أخرى.
    Cuatro Estados han instaurado medidas para impedir el recurso indebido a los procedimientos de asilo. UN ووضعت أربع دول تدابير لمنع إساءة استعمال إجراءات اللجوء.
    Seis Estados han instaurado medidas adecuadas para evitar el recurso indebido a los procedimientos de asilo. UN وتطبق ست دول تدابير مناسبة لمنع إساءة استعمال إجراءات اللجوء.
    En muchos casos, la única solución consiste en mantenerlos detenidos durante los procedimientos de asilo a fin de evitar que se acumulen solicitudes sin resolver. UN وفي حالات كثيرة يكون الحل الوحيد هو إيداعهم في الاحتجاز أثناء القيام بإجراءات اللجوء لتجنب إنشاء مجموعة من الطلبات المفتوحة.
    Reitera sus observaciones generales sobre los procedimientos de asilo de los Países Bajos. 6.1. UN ويكرّر سرد ملاحظاته العامة بشأن إجراءات طلب اللجوء الهولندية.
    Su interés se centra tanto en el marco legislativo como en el componente de reforzamiento de la capacidad, necesario para la aplicación eficaz de los procedimientos de asilo. UN ويركز البرنامج المشترك على الإطار التشريعي وعنصر بناء القدرات اللازمين معا للتنفيذ الفعال لإجراءات اللجوء.
    El cuadro 1 muestra el resultado de los procedimientos de asilo. UN ويبين الجدول 1 نتائج الإجراءات المتعلقة باللجوء.
    El Gobierno también respondió a las preocupaciones sobre, entre otras cosas, las condiciones de detención y los procedimientos de asilo. UN كما تطرقت الحكومة لبواعث القلق بشأن أمور منها ظروف الاحتجاز وإجراءات اللجوء.
    Veinticinco Estados han establecido plenamente medidas de control de los procedimientos de asilo para impedir que recurran a ellos indebidamente personas que hayan cometido actos terroristas. UN وتفرض 25 دولة ضوابط كاملة على عمليات اللجوء لمنع سوء استخدامها من جانب الأشخاص الذين ارتكبوا أعمالا إرهابية.
    El Estado parte debería revisar su legislación a fin de otorgar asistencia jurídica gratuita a los solicitantes de asilo durante todos los procedimientos de asilo, sean estos ordinarios o extraordinarios. UN ينبغي للدولة الطرف أن تراجع قوانينها بهدف منح المساعدة القانونية المجانية إلى طالبي اللجـوء أثناء كافة الإجراءات المتعلقة بطلب اللجوء سواء أكانت عادية أم استثنائية.
    De ello deduce, en primer lugar, que las autoridades etíopes conocen los resultados y la situación de los procedimientos de asilo de sus nacionales en Suiza. UN وتستنج صاحبة الشكوى من ذلك أولاً أن السلطات الإثيوبية تعرف نتيجة إجراءات لجوء مواطنيها ومركزهم في سويسرا.
    4.3. En cuanto a la segunda objeción, el Estado Parte señaló que la autora había formulado diversas críticas no especificadas sobre los procedimientos de asilo en los Países Bajos. UN 4-3 وفيما يتعلق بالاعتراض الآخر، لاحظت الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ قد أدلت بعددٍ من التعليقات غير المحددة تنتقد فيها إجراءات التماس اللجوء الهولندية.
    32. los procedimientos de asilo tienen efecto suspensivo, de forma que el principio de no devolución queda garantizado mediante la suspensión de las órdenes de expulsión en cuanto se presenta la solicitud de asilo. UN 32- ولإجراءات اللجوء أثر إيقافي، وهكذا يتم ضمان عدم الإعادة من خلال تعليق أوامر الإبعاد بمجرد أن يقدم طلب لجوء.
    El Organismo Federal de Reconocimiento de los Refugiados Extranjeros puede transmitir además a las autoridades de enjuiciamiento todo dato recolectado en los procedimientos de asilo a los efectos de un juicio penal. UN وبوسع هذه الوكالة الاتحادية أن تمد أيضا سلطات الادعاء بأي بيانات تتحصل عليها في إطار إجراءات منح اللجوء لأغراض الملاحقة الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus