"los procedimientos de control interno" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إجراءات الرقابة الداخلية
        
    • إجراءات المراقبة الداخلية
        
    • بإجراءات المراقبة الداخلية
        
    • اجراءات المراقبة الداخلية
        
    • ﻹجراءات المراقبة الداخلية
        
    La Junta ha formulado observaciones periódicamente sobre las deficiencias de los procedimientos de control interno en cuanto a salvaguardar los activos de las Naciones Unidas. UN علق المجلس بانتظام على أوجه الضعف في إجراءات الرقابة الداخلية من أجل حماية أصول اﻷمم المتحدة.
    Se analizarán detenidamente las recomendaciones que se formulen para fortalecer los procedimientos de control interno y la eficacia de la contratación. UN وسوف تولى عناية فائقة للتوصيات المتعلقة بتعزيز إجراءات الرقابة الداخلية وفعالية التعاقد.
    Una delegación expresó su especial preocupación acerca de las graves deficiencias encontradas en los procedimientos de control interno de una de las divisiones del FNUAP. UN وأعرب أحد الوفود عن قلقه بوجه خاص إزاء القصور الفادح في إجراءات الرقابة الداخلية في إحدى شُعب الصندوق.
    Por ello, la Entidad Fiscalizadora Superior no debe asumir la responsabilidad de la aplicación de los aspectos específicos de los procedimientos de control interno en ninguna institución fiscalizada. UN وبالتالي ينبغي ألا تتحمل المؤسسة مسؤولية تنفيذ تفاصيل إجراءات المراقبة الداخلية في أي منظمة تراجع حساباتها.
    - Era necesario establecer sobre una base documental los procedimientos de control interno. UN ● تحتاج إجراءات المراقبة الداخلية إلى التوثيق.
    La Junta recomienda que los jefes de administración en las misiones y otras operaciones se aseguren del estricto cumplimiento de los procedimientos de control interno para la administración del efectivo. UN يوصي المجلس رؤساء إدارة العمليات الميدانية والعمليات اﻷخرى أن يضمنوا التقيد التام بإجراءات المراقبة الداخلية في إدارة النقدية.
    No parece haberse adoptado ninguna medida para remediar los problemas que plantean las deficiencias o la inobservancia de los procedimientos de control interno. UN وأضاف أنه لم يتخذ فيما يبدو له أي اجراء لمعالجة المشاكل الناشئة عن القصور أو عن عدم تطبيق اجراءات المراقبة الداخلية.
    22. Como una parte considerable de los recursos de la Organización se dedica a gastos de personal, se presta especial atención a los procedimientos de control interno de los subsidios y prestaciones que reciben los funcionarios de las Naciones Unidas. UN ٢٢ - ولما كان جزء كبير من موارد المنظمة مخصصا لتكاليف الموظفين، تولى عناية خاصة ﻹجراءات المراقبة الداخلية المتعلقة بالاستحقاقات والبدلات التي يحصل عليها موظفو اﻷمم المتحدة.
    Estricto cumplimiento de los criterios respecto a las obligaciones por liquidar y mejora de los procedimientos de control interno UN التقيد الصارم بالمعايير المتعلقة بإثبات الالتزامات غير المصفاة وتحسين إجراءات الرقابة الداخلية
    88. La Junta ha formulado observaciones sobre las deficiencias de los procedimientos de control interno en cuanto a salvaguardar los activos de las Naciones Unidas. UN ٨٨ - وقد علق المجلس بانتظام على أوجه الضعف في إجراءات الرقابة الداخلية من أجل حماية أصول اﻷمم المتحدة.
    La OSSI ayudó al ACNUR a preparar una nueva estrategia que subrayaba la importancia de evaluar periódicamente la fiabilidad de los sistemas de rendición de cuentas y control presupuestario de los asociados, así como la eficacia de los procedimientos de control interno. UN كما ساعد المكتب المفوضية في وضع استراتيجية جديدة، شددت على أهمية التقييم الدوري لإمكانية الاعتماد على نظم رقابة المحاسبة والميزانية لدى الشركاء، وكذلك على فعالية إجراءات الرقابة الداخلية.
    La Junta observó que todavía no se habían puesto en práctica los procedimientos de control interno para abordar las diferencias en la calidad de los informes de los auditores. UN 90 - ولاحظ المجلس أن إجراءات الرقابة الداخلية لمعالجة نواحي النقص في جودة تقارير المراجعة لم تنفذ بعد.
    Como se especifica en las normas internacionales de auditoría interna, se deben utilizar los resultados del análisis de riesgo para evaluar la pertinencia y eficacia de los procedimientos de control interno. UN ووفقا للمعايير الدولية للمراجعة الداخلية للحسابات، لا بد من استخدام نتائج تحليل المخاطر لتقييم مدى أهمية إجراءات الرقابة الداخلية وفعاليتها.
    Como se indicó en el párrafo 91 supra, la Comisión considera que la tasa elevada de vacantes de los auditores residentes dificulta aún más la aplicación de los procedimientos de control interno en las misiones sobre el terreno. UN وكما هو مبين في الفقرة 91 أعلاه، ترى اللجنة الاستشارية أن ارتفاع مستوى الشواغر بين مراجعي الحسابات المقيمين يزيد من إضعاف تطبيق إجراءات الرقابة الداخلية في البعثات الميدانية.
    :: Reglamentando los procedimientos de control interno y designando a un funcionario que controle el cumplimiento de las mismas UN :: تنظيم إجراءات المراقبة الداخلية وتعيين موظف لرصد الامتثال للإجراءات؛
    De este modo, se han reforzado y mejorado los procedimientos de control interno de la preselección y aprobación de los proyectos. UN لذا فقد جرت تقوية وتحسين إجراءات المراقبة الداخلية لفحص المشاريع واعتمادها.
    La disminución de las necesidades en concepto de combustible obedecen al fortalecimiento de los procedimientos de control interno, que ha dado como resultado un menor consumo. UN كما أن الاحتياجات الأقل للوقود تعزي إلى دعم إجراءات المراقبة الداخلية بما أدى إلى خفض الاستهلاك الوقود.
    152. Deben revisarse los procedimientos de control interno con respecto a los pagos de sueldos y gastos de viaje, a fin de evitar pagos en exceso. UN ١٥٢ - ينبغي استعراض إجراءات المراقبة الداخلية بشأن المدفوعات المتصلة بالمرتبات وبدلات السفر بغية تفادي الدفع الزائد.
    En el curso de la auditoría, la Junta observó que había deficiencias en los procedimientos de control interno para la recepción y la contabilización de los suministros y el equipo. UN وخلال المراجعة الحسابية، لاحظ المجلس أن ثمة مآخذ في إجراءات المراقبة الداخلية فيما يتصل باستلام وتسجيل اللوازم والمعدات.
    La Junta recomienda que los jefes de administración en las misiones y otras operaciones se aseguren del estricto cumplimiento de los procedimientos de control interno para la administración del efectivo. UN ٢٨ - ويوصي المجلس رؤساء إدارة العمليات الميدانية والعمليات اﻷخرى أن يضمنوا التقيد التام بإجراءات المراقبة الداخلية في إدارة النقدية.
    18. Las actividades durante el bienio consistirán en investigar denuncias de faltas, irregularidades, actos deliberados de mala administración, abusos o violaciones de los reglamentos y las instrucciones administrativas pertinentes de las Naciones Unidas, incluida la no observación de los procedimientos de control interno. UN ٨١ - ستشمل اﻷنشطة خلال فترة السنتين التحقيق في التقارير المقدمة عن سوء السلوك أو اﻷفعال المنافية للقانون أو سوء اﻹدارة المتعمد أو سوء الاستعمال أو الانتهاكات ﻷنظمة اﻷمم المتحدة والتعميمات اﻹدارية المتصلة بها، بما في ذلك عدم التقيد بإجراءات المراقبة الداخلية.
    También examinó los procedimientos de control interno y los procesos de supervisión, y se entrevistó con el personal directivo superior y medio de los servicios de las FPNU. Asimismo, celebraron reuniones con el personal directivo superior del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وقام فريق مراجعي الحسابات أيضا باستعراض اجراءات المراقبة الداخلية وعمليات الرصد وبإجراء مقابلات مع المديرين اﻷقدمين ومديري المستوى المتوسط المعنيين بخدمات قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة، كما قام بإجراء مقابلات مع المديرين اﻷقدمين ﻹدارة عمليات حفظ السلام.
    Ello constituye una práctica extraordinaria; el orador está de acuerdo con la Junta en que los jefes de administración en las misiones sobre el terreno y otras operaciones se aseguren del cumplimiento de los procedimientos de control interno para la administración del efectivo y que la administración debe determinar quiénes son los responsables del doble pago antes de proponer que se pase la suma en cuestión a pérdidas y ganancias. UN وعلق على ذلك بأن هذه ممارسة غير عادية، وأنه يتفق مع المجلس على أن رؤساء اﻹدارة في البعثات الميدانية يجب أن يكفلوا الامتثال ﻹجراءات المراقبة الداخلية فيما يتعلق بإدارة النقدية، وأنه يجب على اﻹدارة الميدانية أن تحدد المسؤولية عن المبلغ المدفوع مرتين قبل أن تقترح شطبه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus