Los documentos sobre mejores prácticas reforzaron los procedimientos de gestión de caja y cheques en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقد أفضت وثائق أفضل الممارسات إلى تقوية إجراءات إدارة النقدية والشيكات في أنحاء منظومة الأمم المتحدة. |
La OSSI llegó a la conclusión de que la Tesorería, aunque con un personal insuficiente, había establecido procedimientos eficaces para expedir las cartas de crédito; sin embargo, era necesario reforzar los procedimientos de gestión de los fondos. | UN | وتبين لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه على الرغم من نقص عدد موظفي الخزانة فإنها وضعت إجراءات فعالة تتعلق بإصدار خطابات الائتمان، ومع ذلك فإن هناك حاجة إلى تعزيز إجراءات إدارة الأموال. |
Se están adoptando medidas para examinar y mejorar los procedimientos de gestión de las existencias. | UN | وتبذل جهود أيضاً من أجل استعراض إجراءات إدارة المخزون وتحسينها. |
Hasta ese momento seguirán en vigor los procedimientos de gestión financiera establecidos por la UNMIK. | UN | وإلى ذلك الحين تظل إجراءات الإدارة المالية التي وضعتها البعثة سارية. |
Desde 1992, el Ministerio de Sanidad ha emprendido un programa encaminado a mejorar la gestión de la calidad del agua, que ha entrañado el reexamen de los procedimientos de gestión y de la legislación relativa a los aspectos de salud pública del agua potable. | UN | ومنذ عام 1992، شرعت وزارة الصحة في تنفيذ برنامج يهدف إلى تحسين الإشراف على جودة الماء. وتطلب ذلك دراسة الإجراءات الإدارية والتشريعات المتصلة بالنواحي الصحية العامة لماء الشرب. |
E. Utilización de los informes de las misiones en los procedimientos de gestión de conocimientos | UN | هاء - استخدام تقارير البعثات في عمليات إدارة المعارف |
El Departamento pidió a la UNMIK que respetara los procedimientos de gestión de la actuación profesional establecidos. | UN | وطلبت الإدارة إلى البعثة كذلك الالتزام بإجراءات إدارة الأداء السارية. |
:: Preparación de tres manuales y tres políticas por la capacidad permanente de policía de las Naciones Unidas dirigidos a la policía local y referentes a los procedimientos de gestión, administración y operaciones y el plan de reforma de la policía | UN | :: إعداد 3 أدلة و 3 خطط للسياسة العامة لقدرة الشرطة الدائمة للأمم المتحدة لفائدة الشرطة المحلية بشأن إجراءات التنظيم والإدارة والعمليات وخطة إصلاح الشرطة |
Además, se han modificado los procedimientos de gestión de existencias para impartir orientación en el almacenamiento y manejo de las raciones, así como en la preparación oportuna de informes sobre las discrepancias. | UN | وجرى إضافة إلى ذلك تحديث إجراءات إدارة المخزون ليُسترشد بها في القيام بعمليات تخزين حصص الإعاشة ومناولتها وإعداد التقارير المتعلقة مجالات التضارب مع السجلات في التوقيت المناسب. |
La FPNUL ha puesto en práctica medidas adecuadas para mejorar los procedimientos de gestión de vuelos y el control de pasajeros. | UN | نفذت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان التدابير الملائمة لتحسين إجراءات إدارة الرحلات الجوية وتدبير أمور الركاب. |
:: Define los procedimientos de gestión de documentos y garantiza su cumplimiento. | UN | :: تحديد إجراءات إدارة الوثائق وكفالة التقيد بها |
:: Cada entrega va acompañada ahora de documentación clave, incluidos manuales y procedimientos operacionales, y los procedimientos de gestión y almacenamiento de la documentación están más estructurados | UN | :: الآن تُشفع كل عملية تسليم بوثيقة رئيسية تشمل أدلة وإجراءات تشغيل، بينما يزداد إحكام إجراءات إدارة الوثائق وتخزينها |
De esas evaluaciones se desprende que muchos jefes de departamento y de oficina estiman que los procedimientos de gestión financiera y de personal de la Organización son indebidamente farragosos y obstaculizan la adopción de respuestas rápidas a las oportunidades y problemas que actualmente existen. | UN | ويتضح من تلك التقييمات أن كثيرا من رؤساء اﻹدارات والمكاتب يشعرون أن إجراءات إدارة الموارد المالية والموظفين في المنظمة هي إجراءات معقدة وتعيق الاستجابة السريعة للفرص والتحديات القائمة حاليا. |
Sin embargo, en el segundo semestre de 1996 el número de cursos de capacitación se redujo considerablemente en espera de la modificación de los procedimientos de gestión de los programas. | UN | بيد أن عدد الدورات التدريبية قد خفض تخفيضا حادا في النصف اﻷخير من عام ٦٩٩١، في انتظار اﻷخذ بالتغييرات في مجال إجراءات إدارة البرامج. |
Sin embargo, en el segundo semestre de 1996 el número de cursos de capacitación se redujo considerablemente en espera de la modificación de los procedimientos de gestión de los programas. | UN | بيد أن عدد الدورات التدريبية قد خُفض تخفيضاً حاداً في النصف اﻷخير من عام ٦٩٩١، في انتظار اﻷخذ بالتغييرات في مجال إجراءات إدارة البرامج. |
Deberían seguir aplicándose las medidas encaminadas a generalizar definitivamente los procedimientos de gestión basada en los resultados. | UN | وأضاف أن الجهود الرامية إلى تعميم إجراءات الإدارة القائمة على النتائج ينبغي أن تستمر في المستقبل. |
Los procedimientos de desembolso pueden añadir nueve meses; los procedimientos de gestión financiera y adquisición, un año más, y la preparación de los informes y exámenes sustantivos también puede llevar un año. | UN | ويمكن أن تضيف إجراءات الإدارة المالية والمشتريات سنة أخرى، وأن تضيف التقارير والاستعراضات الموضوعية سنة أيضا. |
Deben mejorarse los procedimientos de gestión del UNFPA una vez que se desarrolle en mayor medida el marco de control interno y se fortalezca su aplicación. | UN | 40 - ومن شأن الإجراءات الإدارية في الصندوق أن تتحسن بعد مواصلة تطوير إطار الرقابة الداخلية وتعزيز تنفيذه. |
f) Simplificación de los arreglos de gestión y administrativos a fin de reducir los costos de las transacciones y normalizar los procedimientos de gestión. | UN | (و) تبسيط الإجراءات الإدارية والتنظيمية لتقليل تكاليف المعاملات وتوحيد الإجراءات الإدارية. |
III. Optimización de los procedimientos de gestión de las adquisiciones | UN | ثالثا - تحقيق القدر الأمثل من الكفاءة في عمليات إدارة المقتنيات والمشتريات |
Se exigirá que los buques ya existentes realicen los procedimientos de gestión del agua de lastre después de un período de introducción gradual, pero quizás dichos procedimientos sean diferentes a los que se apliquen a los nuevos buques. | UN | وسيشترط على السفن الموجودة القيام بإجراءات إدارة مياه الصابورة تدريجيا بيد أن تلك الإجراءات قد تختلف عن الإجراءات التي ستطبق على السفن الجديدة. |
La Junta examinó los procedimientos de gestión administrativa de los contratos suscritos por la Oficina del plan maestro de mejoras de infraestructura. | UN | 37 - استعرض المجلس إجراءات التنظيم الإداري للعقود المبرمة مع المكتب المعني بالمخطط العام لتجديد مباني المقر. |
Desde el punto de vista programático, concluirá urgentemente todas las revisiones pendientes de los procedimientos de gestión, vigilancia y evaluación de los programas. | UN | وعلى جانب البرامج، سيقوم عاجلا باستكمال جميع ما هو معلق من تنقيحات لإجراءات إدارة البرامج ورصدها وتقييمها. |
Se debe examinar la política de registrar la asistencia en efectivo a los gobiernos como gastos de los programas en el momento en que se entregan los fondos a fin de que dicha política se ajuste a la definición de gastos de los programas que aparece en el Reglamento Financiero del UNICEF y a los procedimientos de gestión de programas. | UN | ٢٩ - ينبغي استعراض السياسة المتمثلة في تسجيل المساعدة النقدية المقدمة للحكومات على أنها نفقات برنامجية وقت تقديم اﻷموال وذلك بغية مواءمتها مع تعريف النفقات البرنامجية المنصوص عليها في النظام المالي وإجراءات اﻹدارة البرنامجية في اليونيسيف. |
Recomendamos que se revisen y mejoren los procedimientos de gestión y control de calidad de los textos de la Oficina. | UN | 70 - نوصي باستعراض وتعزيز الإجراءات المتبعة في إدارة المخطوطات ومراقبة نوعيتها في مكتب تقرير التنمية البشرية. |