DE INFORMES los procedimientos de presentación de informes han sido motivo de preocupación desde hace tiempo. | UN | لا تزال مشكلة إجراءات تقديم التقارير من الشواغل منذ فترة طويلة. |
El componente nacional de los procedimientos de presentación de informes es tan importante como el componente internacional, si no lo es más. | UN | يعد العنصر الوطني من عناصر إجراءات تقديم التقارير بنفس القدر من اﻷهمية، إن لم يكن أكثر أهمية من العنصر الدولي. |
2. Observa con agrado que los órganos creados en virtud de tratados y el Secretario General, dentro de sus respectivos ámbitos de competencia, siguen tratando de simplificar, racionalizar y mejorar los procedimientos de presentación de informes; | UN | ٢ - ترحب أيضا بالجهود المستمرة التي تبذلها هيئات اﻹشراف على المعاهدات والتي يبذلها اﻷمين العام، كل في مجال اختصاصه، والتي تهدف إلى تبسيط إجراءات تقديم التقارير وترشيدها وتحسينها بطرق أخرى؛ |
los procedimientos de presentación de informes en vigor exigían un ciclo de tramitación prolongado y hacían que se demorasen los pagos a los países que aportan contingentes. | UN | وتتطلب إجراءات الإبلاغ الحالية معالجة مطولة ينجم عنها تأخير المدفوعات إلى البلدان المساهمة بقوات. |
los procedimientos de presentación de informes que ha elaborado la Organización Marítima Internacional deberían utilizarse para facilitar la rápida presentación de los informes. | UN | كما ينبغي استخدام إجراءات الإبلاغ التي وضعتها المنظمة البحرية الدولية لتيسير تقديم التقارير بسرعة. |
2. Observa con agrado también que los órganos creados en virtud de tratados y el Secretario General, dentro de sus respectivos ámbitos de competencia, siguen tratando de simplificar, racionalizar y mejorar los procedimientos de presentación de informes; | UN | ٢ - ترحب أيضا بالجهود المستمرة التي تبذلها هيئات اﻹشراف على المعاهدات والتي يبذلها اﻷمين العام، كل في مجال اختصاصه، والتي تهدف إلى تبسيط إجراءات تقديم التقارير وترشيدها وتحسينها بطرق أخرى؛ |
Entre esas disposiciones figuran los procedimientos de presentación de informes de conformidad con el artículo 40 y, como estos requisitos seguirán aplicándose, el Comité de Derechos Humanos espera que seguirá recibiendo y examinará los informes que se presenten en relación con Hong Kong. | UN | وتشمل هذه اﻷحكام إجراءات تقديم التقارير بموجب المادة ٠٤، وبما أن شروط تقديم التقارير المنصوص عليها في المادة ٠٤ ستظل تنطبق على هذا النحو، فتتوقع اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان استمرار تلقيها واستعراضها لتقارير تقدم بشأن هونغ كونغ. |
A. Cambios en los procedimientos de presentación de informes | UN | ألف - التغييرات في إجراءات تقديم التقارير |
2. Tomar nota de los cambios en los procedimientos de presentación de informes financieros que se han introducido para que entren en vigor en el bienio 1996-1997; y | UN | ٢ - اﻹحاطة علما بالتغييرات التي جرى إدخالها على إجراءات تقديم التقارير المالية اعتبارا من فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧؛ |
2. Toma nota de los cambios en los procedimientos de presentación de informes financieros que se han introducido para que entren en vigor en el bienio 1996-1997; y | UN | ٢ - يحيط علما بالتغييرات التي جرى إدخالها على إجراءات تقديم التقارير المالية اعتبارا من فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧؛ |
2. Toma nota de los cambios en los procedimientos de presentación de informes financieros que se han introducido para que entren en vigor en el bienio 1996-1997; y | UN | ٢ - يحيط علما بالتغييرات التي جرى إدخالها على إجراءات تقديم التقارير المالية اعتبارا من فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧؛ |
La mayoría de las recomendaciones se cumplieron de forma satisfactoria en 2000, en particular la uniformización de los formatos de presentación de informes financieros y la racionalización de los procedimientos de presentación de informes a los donantes. | UN | ونفذت معظم التوصيات في عام 2000 بصورة مرضية، لا سيما توحيد أشكال الإبلاغ المالي وتبسيط إجراءات الإبلاغ للمانحين. |
Asimismo comprendió un debate sobre la forma de armonizar los procedimientos de presentación de informes en relación con el Programa de Acción y con la Declaración de Nairobi. | UN | كما أجريت في حلقة العمل مناقشة حول كيفية تحقيق المواءمة بين إجراءات الإبلاغ عن تنفيذ برنامج العمل وإعلان نيروبي. |
Acogemos con satisfacción los esfuerzos que llevan a cabo los órganos creados en virtud de los tratados de derechos humanos con miras a racionalizar los procedimientos de presentación de informes. | UN | ونرحب بالجهود التي تبذلها هيئات معاهدة حقوق الإنسان لتبسيط إجراءات الإبلاغ. |
A ese fin, la oradora hace un llamamiento a los Estados Miembros a que observen los procedimientos de presentación de informes previstos en el proyecto de resolución. | UN | ولهذا الغرض تدعو المتكلمة الدول الأعضاء إلى مراعاة إجراءات الإبلاغ المنصوص عليها في مشروع القرار. |
Se ha concentrado en simplificar los procedimientos de presentación de informes de esos órganos y en armonizar sus métodos de trabajo. | UN | وقد انصبّ على تبسيط إجراءات الإبلاغ التي تتبعها الهيئات المنشأة بمعاهدات والمواءمة بين أساليب عملها. |
Señaló que también se estaban realizando progresos en la simplificación de los procedimientos de presentación de informes en los países. | UN | وأشارت إلى أنه يجري إحراز تقدم على المستوى القطري أيضا في مجال تبسيط إجراءات إعداد التقارير. |
Por una parte, la capacidad limitada de los países africanos se ve superada por la multiplicidad de misiones, los procedimientos de presentación de informes y las normas de contabilidad que exigen diversos donantes. | UN | فمن ناحية، تجد القدرة المحدودة الموجودة في البلدان الأفريقية نفسها عاجزة أمام تعدد المهام وإجراءات الإبلاغ ومعايير المحاسبة أو المساءلة التي يفرضها مختلف المانحون. |
Para lograr una mayor sensibilización acerca del problema, se insta a los Estados a que se ajusten a los procedimientos de presentación de informes. | UN | ومن أجل إثارة الوعي بالمشكلة فإن الدول تُحث على الامتثال لإجراءات الإبلاغ. |
los procedimientos de presentación de informes, vigilancia, determinación de hechos, información y consulta contribuyen a todo esfuerzo encaminado a evitar las controversias. | UN | وإجراءات تقديم التقارير والرصد وتقصي الحقائق واﻹعلام والتشاور ذات جدوى في أي مسعى لتلافي المنازعات. |
Además, hace suya la recomendación del OIEA y de la OMS de que se mantenga la independencia del Comité y de que no se modifique su mandato, ni siquiera en lo referente a los procedimientos de presentación de informes. | UN | وأعرب عن تأييد الاتحاد لتوصية الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الصحة العالمية بالحفاظ على استقلال اللجنة وعدم تغيير ولايتها بما في ذلك ما يتعلق بإجراءات تقديم التقارير. |
Asimismo, el Reino Unido ha extendido al Territorio las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, y sigue los procedimientos de presentación de informes periódicos con arreglo a esos instrumentos. | UN | وعلاوة على ذلك، وسعت المملكة المتحدة نطاق العمل بالعهدين الدوليين الخاصين بالحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ليشملا الإقليم، وهـي تحترم إجراءات تقديم تقارير منتظمة بمقتضى هذين الصكين. |
En su quincuagésimo cuarto período de sesiones, la Asamblea General reafirmó su resolución 48/218 B y decidió evaluar y revisar, en su quincuagésimo noveno período de sesiones, las funciones y los procedimientos de presentación de informes de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (resolución 54/244). | UN | وفي الدورة الرابعة والخمسين، أكدت الجمعية العامة من جيد قرارها 48/218 باء، وقررت أن تجري في دورتها التاسعة والخمسين تقييما واستعراضا لوظائف المكتب وإجراءات تقديم تقاريره (القرار 54/244). |
El sistema actual adolece de defectos que conviene corregir, principalmente mediante la simplificación de los procedimientos de presentación de informes. | UN | والنظام الحالي مشوب ببعض المآخذ التي ينبغي تقويمها، وخاصة عن طريق تبسيط إجراءات عرض التقارير. |
Chile apoya los esfuerzos del Secretario General por modernizar el sistema de tratados de derechos humanos, y en particular los procedimientos de presentación de informes, lo cual constituye una carga cada vez mayor para los Estados. | UN | وتساند شيلي جهود الأمين العام لتحديث نظام معاهدات حقوق الإنسان، وبخاصة متطلبات الإبلاغ التي تضع عبئا متزايدا على كاهل الدول. |