"los procedimientos de registro" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إجراءات التسجيل
        
    • إجراءات التفتيش
        
    • إجراءات تسجيل
        
    • بإجراءات التسجيل
        
    • وإجراءات التسجيل
        
    • الإجراءات المتعلقة بتسجيل
        
    • لإجراءات التسجيل
        
    • التدابير التشريعية التي تُلزم الوالدين بتسجيل
        
    • لإجراءات تسجيل
        
    • بإجراءات تسجيل
        
    • إجراءات حفظ
        
    El PMA sigue instando a las autoridades de las provincias a que tomen medidas más eficaces para hacer cumplir los procedimientos de registro. UN ويواصل برنامج اﻷغذية العالمي حث سلطات المحافظات على اتخاذ إجراءات أكثر فعالية ﻹنفاذ إجراءات التسجيل الصحيحة.
    El Comité alienta al Estado Parte a velar por que los procedimientos de registro de los nacimientos sean difundidos ampliamente y comprendidos por toda la población. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على العمل على أن تكون إجراءات التسجيل معروفة ومفهومة على نطاق واسع لدى السكان عموماً.
    El Comité alienta al Estado Parte a velar por que los procedimientos de registro de los nacimientos sean difundidos ampliamente y comprendidos por toda la población. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على العمل على أن تكون إجراءات التسجيل معروفة ومفهومة على نطاق واسع لدى السكان عموماً.
    Durante el período comprendido en el presente informe, se siguieron aplicando los procedimientos de registro a los funcionarios internacionales del OOPS. UN وظلت إجراءات التفتيش سارية على الموظفين الدوليين التابعين للأونروا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    • Deberían mejorarse los procedimientos de registro de proveedores para que la lista de proveedores fuera de fiar. UN ● ينبغي تحسين إجراءات تسجيل البائعين لضمان أن تكون قائمة البائعين موثوقا بها.
    El desconocimiento de los procedimientos de registro también son motivo de preocupación para el Comité. UN كما تثير قلق اللجنة مسألة نقص الوعي بإجراءات التسجيل.
    El hecho de que en el presente año no se hayan registrado defunciones como consecuencia de esa enfermedad se debe probablemente a que los procedimientos de registro son insuficientes. UN وربما يُعزى عدم تسجيل أية وفيات جراء هذا المرض إلى عدم كفاية إجراءات التسجيل.
    los procedimientos de registro y la estructura de las estadísticas diferían de un país a otro y, por consiguiente, los datos cuantitativos podían ser equívocos. UN كذلك فإن إجراءات التسجيل وبنى الإحصاءات تختلف من بلد لآخر وبالتالي قد تكون البيانات الكمية مضللة.
    Un representante de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre hizo una presentación sobre los procedimientos de registro. UN وقدَّم ممثّل عن مكتب شؤون الفضاء الخارجي عرضا إيضاحيا عن إجراءات التسجيل.
    Por consiguiente, los procedimientos de registro para obtener la personalidad jurídica deben ser rápidos, transparentes, imparciales, inclusivos y no discriminatorios. UN ومن ثم، ينبغي أن تكون إجراءات التسجيل للحصول على وضع الشخصية القانونية سريعة، وشفافة، وعادلة، وشاملة، وغير تمييزية.
    los procedimientos de registro para obtener la personalidad jurídica deben ser rápidos, transparentes, imparciales, inclusivos y no discriminatorios. UN وينبغي أن تكون إجراءات التسجيل للحصول على وضع الشخصية القانونية سريعة، وشفافة، وعادلة، وشاملة، وغير تمييزية.
    Entre esos aspectos se cuentan la simplificación de los procedimientos de registro, de la política tributaria y del acceso al crédito, con vistas a facilitar el funcionamiento de las microempresas y las empresas pequeñas y de las instituciones financieras que les prestan servicios. UN وهذه تشمل تبسيط إجراءات التسجيل والضرائب والحصول على الائتمان، بهدف تيسير عمليات المشاريع الشديدة الصغر والصغيرة والمؤسسات المالية التي تخدمها.
    A ese efecto pueden tomarse diferentes clases de medidas, con inclusión de facilidades financieras y materiales, así como simplificar los procedimientos de registro y reducir el coste de los trámites administrativos. UN ويمكن اتخاذ أنواع مختلفة من التدابير لهذه الغاية، بما في ذلك توفير التمويل والمرافق المادية، فضلا عن تبسيط إجراءات التسجيل وخفض تكاليف الامتثال لﻹجراءات اﻹدارية.
    los procedimientos de registro invasivos presentaban un riesgo potencial para el honor de las mujeres. UN كما تشكل إجراءات التفتيش الشديدة خطرا محتملا على كرامة المرأة.
    En especial, en el puesto de control de salida de la Faja de Gaza situado en Erez, los procedimientos de registro entorpecieron la circulación del personal internacional, incluso, en algunas ocasiones, el personal de categoría superior del Organismo. UN وعند معبر إيرز للخروج من قطاع غزة بشكل خاص، أعاقت إجراءات التفتيش حركة الموظفين الدوليين، وبينهم أحيانا كبار موظفي الوكالة.
    El Comité alienta al Estado Parte a velar por que los procedimientos de registro de los nacimientos sean difundidos ampliamente y comprendidos por toda la población. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان جعل إجراءات تسجيل الولايات معروفة ومفهومة على نطاق واسع في أوساط السكان عموماً.
    En respuesta al Informe, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz señaló que se habían revisado los procedimientos de registro de las cancelaciones en libros. UN واستجابة للتقرير، ذكرت إدارة عمليات حفظ السلام أنه تم تنقيح إجراءات تسجيل المبالغ المشطوبة.
    El desconocimiento de los procedimientos de registro también son motivo de preocupación para el Comité. UN وتثير قلق اللجنة مسألة أيضاً نقص الوعي بإجراءات التسجيل.
    El desconocimiento de los procedimientos de registro también son motivo de preocupación para el Comité. UN وتثير قلق اللجنة مسألة أيضاً نقص الوعي بإجراءات التسجيل.
    :: Artículo 85 de la Ley V de 2006 sobre la información de las empresas públicas y los procedimientos de registro judicial y la disolución voluntaria; UN :: المادة 85 من القانون الخامس لعام 2006 المتعلق بمعلومات الشركات العامة وإجراءات التسجيل بالمحاكم والحل الاختياري؛
    La Ley de extranjería establece también los procedimientos de registro de extranjeros y regula su residencia y circulación dentro del territorio. UN ويؤذن له بالدخول من الجهة المختصة وكذا الإجراءات المتعلقة بتسجيل الأجانب وتنظيم إقامتهم وتنقلاتهم داخل البلاد.
    Actualmente, otros proveedores han cumplido los procedimientos de registro oficial de conformidad con los requisitos del Manual de Adquisiciones de las Naciones Unidas y reúnen las condiciones para ser incluidos en la base de datos de proveedores locales. UN وقد امتثل فيما بعد بائعون آخرون لإجراءات التسجيل الرسمية وفقا لدليل مشتريات الأمم المتحدة، وهم مؤهلون لكي تُدرج أسماؤهم في قاعدة البائعين المحليين.
    743. Si bien el Comité reconoce las dificultades que plantea la alta tasa de analfabetismo, expresa su preocupación por la insuficiencia de las medidas adoptadas por el Estado Parte en el ámbito de la inscripción de nacimientos y por la falta de conocimientos y comprensión de los procedimientos de registro, en especial en las zonas rurales y en particular en los grupos nómadas. UN 743- تسلم اللجنة بالصعوبات الناشئة عن ارتفاع معدل الأمية، ولكنها تُعرب عن قلقها إزاء عدم كفاية التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف في مجال تسجيل المواليد، وإزاء القصور في تنفيذ التدابير التشريعية التي تُلزم الوالدين بتسجيل الأطفال وقت مولدهم، لا سيما في المناطق الريفية وعلى الأخص بين الفئات الرحل.
    Estos certificados se prepararían después de un examen general realizado por un auditor local de los procedimientos de registro de la distribución de los pagos, y de las pruebas de los registros contables y otros documentos de comprobación que fueran necesarias en cada caso. UN وتعد هذه الشهادات عقب مراجعة عامة لإجراءات تسجيل توزيع المدفوعات على يد مراجع حسابات محلي وبعد فحص سجلات الحسابات وغيرها من الأدلة الداعمة التي تحتمها الظروف.
    En algunos países hay ventanillas únicas en las que los empresarios pueden realizar los procedimientos de registro de la empresa y obtener información y asesoramiento en línea. UN وتوجد في بعض البلدان مراكز جامعة متنوعة الخدمات يمكن فيها لأصحاب المشاريع القيام بإجراءات تسجيل المشروع والحصول على المعلومات والمشورة إلكترونياً.
    No había planificación de los gastos, y era necesario mejorar los procedimientos de registro y presentación de informes de ciertos proyectos. UN ويفتقر المكتب إلى تخطيط النفقات، وهناك حاجة لتحسين إجراءات حفظ السجلات والإبلاغ في بعض المشاريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus