Examinar los procedimientos de trabajo y las medidas de control para determinar los cambios necesarios | UN | مراجعة إجراءات العمل والتدابير الرقابية لتحديد التغييرات المطلوبة |
Observaron los procedimientos de trabajo en curso y participaron en sesiones de capacitación ofrecidas por la Biblioteca Dag Hammarskjöld. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك راقبا إجراءات العمل الحالية وشاركا في دورات تدريبية تنظمها مكتبة داغ همرشولد. |
Al promulgarse la Reglamentación sobre los procedimientos de trabajo del Consejo Islandés de Bienestar de la Infancia, Nº 49 de 1994, se establecieron normas detalladas sobre el procedimiento que se debe seguir en esos casos. | UN | وقد تم وضع قواعد إجرائية مفصلة بإصدار لائحة إجراءات العمل للمجلس اﻵيسلندي لرعاية الطفولة، رقم ٩٤ لعام ٤٩٩١. |
Las partes se reunieron en una atmósfera cordial y discutieron los procedimientos de trabajo con el Comité Conjunto. | UN | وتم اجتماع اﻷطراف في جو ودي، حيث ناقشوا إجراءات عمل اللجنة. |
Se requiere una transformación cualitativa de los procedimientos de trabajo del Departamento, con una estrategia de recursos humanos que tenga en cuenta los conjuntos de aptitudes que debe tener el personal y la capacitación. | UN | إذ يلزم تحقيق تحول نوعي في سير العمل بالإدارة، باعتماد استراتيجية في مجال الموارد البشرية تضمن توافر مجموعات المهارات اللازمة في الموظفين وكذلك التدريب. |
La Comisión observó que, con este criterio, el Secretario General podría evaluar los progresos, revisar las hipótesis, realizar ajustes y perfeccionar los procedimientos de trabajo conforme a la experiencia adquirida. | UN | ولاحظت اللجنة الاستشارية أن هذا النهج المرحلي يمكّن الأمانة العامة من تقييم التقدم المحرز واستعراض الافتراضات وإجراء التعديلات وتحسين أساليب العمل على أساس الدروس المستفادة. |
Actualmente se procura establecer los procedimientos de trabajo internos de carácter complementario. | UN | وتُبذل الجهود في الوقت الحاضر من أجل تحديد إجراءات العمل الداخلية التي ستكمﱢل تلك المعايير والمبادئ التوجيهية. |
Esfuerzos por agilizar el proceso de aprobación y afinar los procedimientos de trabajo | UN | الجهود المبذولة للتعجيل في عملية الموافقة وتحسين إجراءات العمل |
iv) los procedimientos de trabajo y la tecnología empleados en la atención de salud | UN | ' 4` إجراءات العمل والتكنولوجيا في الرعاية الصحية |
Examinará los procedimientos de trabajo y recomendará mejoras. | UN | وسيستعرض الموظف إجراءات العمل ويوصي بإدخال تحسينات. |
:: Formular directrices claras y precisas para todos los procedimientos de trabajo | UN | :: صياغة مبادئ توجيهية واضحة ودقيقة لجميع إجراءات العمل |
Su inquietud planteaba el interrogante de cómo conciliar las circunstancias particulares de cada lugar de destino con el objetivo de armonizar los procedimientos de trabajo entre ellos. | UN | وقد أثار هذا الشاغل مسألة كيفية التوفيق بين خصائص كل من مراكز العمل وبين الهدف المتمثل في مواءمة إجراءات العمل بين مراكز العمل. |
La Oficina Ejecutiva también racionalizó los procedimientos de trabajo en materia de viajes y gestión de proyectos financiados con cargo a recursos extrapresupuestarios. | UN | كما عمل المكتب التنفيذي على تبسيط إجراءات العمل في ما يتعلق بالسفر وإدارة المشاريع الممولة من خارج الميزانية. |
Gracias al curso práctico los miembros habían tenido la oportunidad de familiarizarse con la labor del Comité y, en particular, con los procedimientos de trabajo y la orientación normativa que se habían elaborado. | UN | وقد أتاحت حلقة العمل فرصة للأعضاء للإلمام بجوانب عمل اللجنة ولا سيما إجراءات العمل وتوجيهات السياسات العامة الموضوعة. |
Ese grupo se reunió regularmente durante el transcurso del año cubierto por el informe, para considerar las formas de mejorar los procedimientos de trabajo del Consejo. | UN | وقد اجتمع هذا الفريق بانتظام في غضون السنة التي يشملها التقرير للنظر في سبل تحسين إجراءات عمل المجلس. |
Nuestras observaciones se refirieron tanto al fondo de los informes como a los procedimientos de trabajo del Consejo. | UN | وتطرقت ملاحظاتنا الى مادة التقارير وكذلك الى إجراءات عمل المجلس. |
En resumen: por un lado, deben reconocerse las mejoras conseguidas en los procedimientos de trabajo y en los asuntos tratados por el Consejo. | UN | ومجمل القول إنه ينبغي من ناحية إبداء التقدير للتحسينات التي طرأت على إجراءات عمل المجلس وعلى أعماله. |
La Comisión Consultiva considera que sería útil disponer de más datos sobre los costos de las actividades y que ello permitiría realizar una evaluación más fundada de la eficiencia de las funciones administrativas, la relación costo-eficacia de los procedimientos de trabajo y las consecuencias de los nuevos sistemas administrativos. | UN | 9 - وتعتقد اللجنة الاستشارية أن معرفة تكاليف الأنشطة على نحو أدق ستكون مفيدة، وإنها ستوفر أساس أفضل لتقييم كفاءة الوظائف الإدارية، وفعالية سير العمل من حيث التكاليف، وأثر الأنظمة الإدارية الجديدة. |
El Secretario General Adjunto, al mencionar en su prefacio los lugares de destino fuera de la Sede, señala que parecen estar muy lejos de la Sede en lo que respecta a los procedimientos de trabajo, los valores o los objetivos comunes. | UN | وقد أثار وكيل اﻷمين العام، في تمهيده، مسألة مراكز التعيين خارج المقر، فأشار إلى أن البون يبدو شاسعا بينها وبين المقر من حيث أساليب العمل والقيم واﻷهداف المشتركة. |
Se obtuvieron economías de 35,5 millones de dólares mediante una combinación de medidas que incluían la racionalización de estructuras y la simplificación de los procedimientos de trabajo. | UN | وقد تحققت وفورات قدرها ٣٥,٥ مليون دولار عن طريق مزيج من التدابير منها تبسيط الهياكل وإجراءات العمل. |
Asimismo, deberían iniciarse los preparativos necesarios para mejorar los procedimientos de trabajo del mecanismo. | UN | وينبغي أيضا إعداد ما يلزم من تحضيرات بغية تعزيز الإجراءات العملية للآلية. |
9. Pide al Comité establecido en virtud de la resolución 661 (1990) que, en estrecha coordinación con el Secretario General, continúe afinando y aclarando los procedimientos de trabajo a fin de agilizar el proceso de aprobación y le presente un informe el 30 de enero de 1998 a más tardar; | UN | ٩ - يطلب إلى اللجنة المنشأة بموجب القرار ٦٦١ )١٩٩٠( أن تواصل، بالتنسيق الوثيق مع اﻷمين العام، تحسين وتوضيح إجراءات عملها من أجل التعجيل بعملية الموافقة وأن تقدم تقريرا إلى المجلس في موعد أقصاه ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨؛ |
48. Durante su primera Reunión Extraordinaria, las Partes determinaron, en su decisión Ex.1/5, examinar los procedimientos de trabajo y el mandato del COTMB. | UN | 48 - أثناء الاجتماع الاستثنائي الأول قررت الأطراف في المقرر د.إ. 1/5، استعراض تدابير العمل واختصاصات لجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل. |
Miden su actuación a los efectos de mejorarla, tanto desde el punto de vista de la eficacia de la ejecución de los programas como de los procedimientos de trabajo de los órganos de coordinación mismos. | UN | وتقوم بقياس الأداء في سبيل تحسينه من حيث فعالية تنفيذ البرامج وإجراءات عمل هيئات التنسيق. |
Aguardamos con interés la realización de negociaciones ágiles y productivas sobre el mandato, el tamaño, la composición y los procedimientos de trabajo del Consejo. | UN | ونتطلع إلى إجراء مفاوضات سريعة ومثمرة حول ولاية المجلس، وحجمه، وعضويته وإجراءات عمله. |
La OSSI recomendó que se establecieran sistemas de gestión de los conocimientos y de vigilancia y evaluación para todo el Departamento y que se reforzaran los procedimientos de trabajo y las directrices operacionales en las divisiones y dependencias. | UN | وقدم المكتب توصيات لإعداد إدارة معرفية على صعيد الإدارة ونظم للرصد والتقييم، وتعزيز عمليات العمل ومبادئ توجيهية من أجل ذلك على صعيد شعب ووحدات لإدارة. |
Contiene normas relativas a los procedimientos de trabajo del Riksdag (el Parlamento sueco). | UN | ويتضمن قواعد تتعلق بإجراءات عمل البرلمان السويدي. |
En lo que respecta a los procedimientos de trabajo, la OSSI estima que las directrices operacionales para la labor de la División son inadecuadas. | UN | 50 - أما بالنسبة لإجراءات عمل الشعبة، فيلاحظ المكتب عدم كفاية المبادئ التوجيهية التنفيذية اللازمة لاضطلاع الشعبة بأعمالها. |