los procedimientos del Comité eran de conocimiento general y el procedimiento que se seguía contravenía lo establecido. | UN | وقال إن إجراءات اللجنة راسخة الأركان وأن الإجراء الحالي مخالف لنص القانون. |
Otras delegaciones, si bien estuvieron de acuerdo en que debían examinarse las modalidades para mejorar los métodos de trabajo, consideraron que el formato de los procedimientos del Comité no debía modificarse. | UN | ورأت وفود أخرى، في حين أنها وافقت على النظر في سبل تحسين أساليب العمل، أنه ينبغي بقاء شكل إجراءات اللجنة دون تغيير. |
En ella se destacaban los cambios efectuados en los últimos años y su objeto era mejorar los procedimientos del Comité. | UN | وأبرز الاستعراض ما أُجري في أساليب عمل اللجنة من تغييرات في السنوات الأخيرة، وكان الغرض منه تحسين إجراءات اللجنة. |
Terminó diciendo que no debía someterse a un Estado parte a presiones indebidas como resultado de los procedimientos del Comité. | UN | واختتمت بالتأكيد على أنه لا ينبغي إخضاع أي دولة طرف لضغوط غير واجبة نتيجة ﻹجراءات اللجنة. مقدمــة |
Una organización no gubernamental señaló que los procedimientos del Comité de Aplicación del Protocolo de Montreal y del Protocolo del Azufre de 1994 prevén la elección de los miembros en calidad de representantes de las Partes. | UN | وأشارت منظمة غير حكومية إلى أن إجراءات لجنة التنفيذ المتعلقة ببروتوكول مونتريال وبروتوكول الكبريت لعام ٤٩٩١ تسمح بانتخاب اﻷعضاء بصفتهم كممثلين لﻷطراف. |
La puesta en práctica de las medidas citadas aumentaría considerablemente la transparencia de los procedimientos del Comité en el desempeño de su labor y su eficacia para cumplir el mandato que le ha encomendado el Consejo de Seguridad. | UN | وينبغي أن يزيد تنفيذ تلك التدابير زيادة كبيرة من شفافية إجراءات اللجنة في تصريف أعمالها ويزيد من تعزيز فعالية اللجنة في الاضطلاع بالولاية المنوطة بها من قِبل مجلس اﻷمن. |
Recoge las modificaciones introducidas en los últimos años y tiene por objeto ayudar a que los procedimientos del Comité sean más transparentes y estén más al alcance de los Estados Partes y del público en general. | UN | وهو يبرز أهم التغيرات التي حدثت في اﻷعوام اﻷخيرة ويرمي إلى زيادة شفافية إجراءات اللجنة وإتاحتها بقدر أكبر للدول اﻷطراف والجمهور على حد سواء. |
Los agentes independientes de inspección mantendrán informada a la secretaría del Comité y al Programa de la llegada de suministros humanitarios y desempeñarán las funciones que se estipulan en el párrafo 36 de los procedimientos del Comité. | UN | وسيبقي المفتشون المستقلون أمانة اللجنة والبرنامج على علم بوصول اﻹمدادات اﻹنسانية وأداء المهام المطلوبة بموجب الفقرة ٣٦ من إجراءات اللجنة. |
El objeto de ese resumen era aumentar la transparencia y accesibilidad de los procedimientos del Comité para los Estados Partes y para el público. | UN | ويبرز ذلك الموجز التغيرات التي حدثت في اﻷعوام اﻷخيرة ويرمي إلى زيادة شفافية إجراءات اللجنة وزيادة إطلاع كل من الدول اﻷطراف والجمهور عليها. |
A este respecto el Comité pide a la Secretaría que distribuya para su examen todos los contratos que reúnan los requisitos establecidos en los procedimientos del Comité. | UN | وتطلب اللجنة في هذا الصدد إلى اﻷمانة العامة أن تعمم جميع العقود التي تستوفي المتطلبات التي تستوجبها إجراءات اللجنة لكي تنظر فيها. |
El objetivo de ese resumen era aumentar la transparencia y accesibilidad de los procedimientos del Comité tanto para los Estados Partes como para el público en general. | UN | ويبرز هذا الموجز التغيرات التي أُدخلت في اﻷعوام اﻷخيرة ويستهدف جعل إجراءات اللجنة أكثر شفافية وتوافرا لكل من الدول اﻷطراف والجمهور. |
El objeto de ese resumen era aumentar la transparencia y accesibilidad de los procedimientos del Comité para los Estados partes y para el público. | UN | ويبرز هذا الموجز التغييرات التي أدخلت في اﻷعوام اﻷخيرة ويستهدف جعل إجراءات اللجنة أكثر شفافية وإتاحته للدول اﻷطراف والجمهور على حد سواء. |
Los miembros del Comité reconocen la ardua labor que ha cumplido el supervisor y seguirán haciendo lo posible por llenar las vacantes del equipo de supervisores, conforme a lo previsto en el párrafo 1 de los procedimientos del Comité. | UN | وأعضاء اللجنة يقدرون العمل الدؤوب الذي يضطلع به، وسيواصلون العمل من أجل شغل الشواغر في فريق المشرفين على النفط على النحو المنصوص عليه في الفقرة ١ من إجراءات اللجنة. |
El objeto de ese resumen era aumentar la transparencia y accesibilidad de los procedimientos del Comité para los Estados Partes y para el público. | UN | ويُبرز هذا الموجز التغييرات التي أُدخلت في السنوات الأخيرة ويستهدف جعل إجراءات اللجنة أكثر شفافية وإتاحته للدول الأطراف والجمهور على حد سواء. |
El objeto de ese resumen era aumentar la transparencia y accesibilidad de los procedimientos del Comité para los Estados Partes y para el público. | UN | ويُبرز هذا الموجز التغييرات التي أُدخلت في السنوات الأخيرة ويستهدف جعل إجراءات اللجنة أكثر شفافية وإتاحته للدول الأطراف والجمهور على حد سواء. |
El objeto de ese resumen era aumentar la transparencia y accesibilidad de los procedimientos del Comité para los Estados Partes y para el público. | UN | وقد سلط الاستعراض الضوء على التغييرات المدخلة في السنوات الأخيرة وكان الغرض منه زيادة شفافية إجراءات اللجنة وإتاحتها بشكل أيسر لكل من الدول الأطراف والجمهور. |
Por último, 338 solicitudes, por un valor de 1.110 millones de dólares, no pudieron tramitarse en la Secretaría por estar incompletas o no cumplir los requisitos establecidos en los planes de distribución aprobados o en los procedimientos del Comité. | UN | وفضلا عن ذلك، لم تتمكن الأمانة العامة من تجهيز 338 طلبا، قيمتها 1.11 بليون دولار، إما لكونها غير مكتملة أو لأنها لم تكن تستوفي الشروط المنصوص عليها في خطة التوزيع أو في إجراءات اللجنة. |
Terminó diciendo que no debía someterse a un Estado Parte a presiones indebidas como resultado de los procedimientos del Comité. | UN | واختتمت بالتأكيد على أنه لا ينبغي إخضاع أي دولة طرف لضغوط غير واجبة نتيجة ﻹجراءات اللجنة. مقدمــة |
Hemos hecho especial hincapié en los procedimientos del Comité de la resolución 1267 porque su lista es la que comprende mayor número de personas y entidades y es, entre los comités de sanciones, el que más ha desarrollado sus procedimientos. | UN | وقد ركزنا بوجه خاص على إجراءات لجنة 1267، حيث إنها اللجنة التي أدرجت في القوائم أكبر عدد من الأفراد والكيانات، وهي أكثر لجان الجزاءات تطورا من الناحية الإجرائية. |
4. Examen de los procedimientos del Comité y posibles lagunas | UN | 4 - النظر في الإجراءات التي تتبعها اللجنة والفجوات المحتمل نشوئها |
74. Entre el 27 de septiembre y el 1º de octubre visitó El Salvador la División de Contactos Directos de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) en el marco de los procedimientos del Comité de Libertad Sindical. | UN | ٧٤ - وقد قامت بعثة للاتصالات المباشرة تابعة لمنظمة العمل الدولية بزيارة السلفادور في الفترة من ٢٧ أيلول/سبتمبر إلى ١ تشرين اﻷول/اكتوبر وذلك في إطار اجراءات اللجنة المعنية بحرية تكوين الجمعيات. |
:: Se ha emprendido una revisión de los procedimientos del Comité de Contratos de la Sede | UN | :: أُجري استعراض لإجراءات لجنة العقود بالمقر. |