"los procedimientos y criterios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإجراءات والمعايير
        
    • إجراءات ومعايير
        
    • للإجراءات والمعايير
        
    • لﻻجراءات والمعايير التي
        
    • للمعايير والإجراءات
        
    • اﻻجراءات والمعايير
        
    los procedimientos y criterios se han preparado y se han distribuido ampliamente a los asociados del Programa de Hábitat interesados en la cuestión de la juventud urbana. UN وتم إعداد الإجراءات والمعايير وتعميمها على نطاق واسع على الشركاء في جدول أعمال الموئل المهتمين بأمور الشباب الحضري.
    los procedimientos y criterios más recientes aprobados por la Junta figuran en el documento E/ICEF/1994/L.16. UN وترد أحداث الإجراءات والمعايير التي اعتمدها المجلس في الوثيقة E/ICEF/1994/L.16.
    Antes de darlos de alta, oficiales del Ejército de Sierra Leona y de la Fuer-za de Policía informaron a los excombatientes sobre los procedimientos y criterios para su incorporación en el ejército y en la policía. UN وقبل صرف المحاربين القدماء قدم لهم ضباط الجيش والشرطة في سيراليون معلومات بشأن الإجراءات والمعايير المتعلقة باستيعابهم في الجيش والشرطة.
    2. los procedimientos y criterios de indemnización se determinarán en el Reglamento, incluidos los gastos que habrá de abonar un Estado denunciante si ese Estado presentó la denuncia sin razones suficientes. UN ٢ - تنص اللائحة على إجراءات ومعايير للتعويض، بما في ذلك المصاريف التي تتحملها الدولة صاحبة الشكوى إذا كانت هذه الدولة قدمت شكوى بدون سبب كاف.
    De conformidad con el párrafo 1 del artículo 8, podrá pedirse a la autoridad nominadora que nombre un árbitro único, de acuerdo con los procedimientos y criterios establecidos en el párrafo 2 del artículo 8. UN فبمقتضى الفقرة 1 من المادة 8 يجوز أن يُطلب إلى سلطة التعيين أن تعيِّن محكَّماً وحيداً وفقاً للإجراءات والمعايير المذكورة في الفقرة 2 من المادة 8.
    A este respecto, el Comité Especial espera que el Departamento le proporcione información detallada sobre los materiales de orientación para esos centros y sobre los procedimientos y criterios revisados para la validación por las Naciones Unidas de los cursos que se dicten en ellos. UN وفي هذا الصدد، تتطلع اللجنة الخاصة إلى تلقي إحاطة شاملة عن المواد التوجيهية التدريبية التي أعدتها الإدارة حديثا لتلك المراكز، وعن الإجراءات والمعايير المنقحة لاعتراف الأمم المتحدة ببرامج تلك المراكز.
    iii) los procedimientos y criterios que se seguirán en la segunda etapa competitiva, junto con la ponderación relativa de esos criterios y la forma en que se aplicarán, de conformidad con los artículos 10 y 11 de la presente Ley. UN `3` الإجراءات والمعايير التي سوف تُطبَّق أثناء التنافس في المرحلة الثانية، بما فيها الوزن النسبي لتلك المعايير وكيفية تطبيقها، وفقاً للمادتين 10 و11 من هذا القانون.
    No obstante, el órgano rector del Protocolo ha adoptado varias decisiones sobre los procedimientos y criterios para el otorgamiento de exenciones para usos esenciales. UN بيد أن الهيئة الإدارية للبروتوكول اعتمدت العديد من المقررات بشأن الإجراءات والمعايير الخاصة بإعفاءات الاستخدامات الضرورية.
    A este respecto, el Comité Especial espera que el Departamento le proporcione información detallada sobre los materiales de orientación para esos centros y sobre los procedimientos y criterios revisados para la validación por las Naciones Unidas de los cursos que dicten. UN وفي هذا الصدد، تتطلع اللجنة الخاصة إلى تلقي إحاطة شاملة عن المواد التوجيهية التدريبية التي أعدتها الإدارة حديثا لتلك المراكز، وعن الإجراءات والمعايير المنقحة لاعتراف الأمم المتحدة ببرامج تلك المراكز.
    El Comité Especial espera que el Departamento [de Operaciones de Mantenimiento de la Paz] le proporcione información detallada sobre los materiales de orientación para esos centros y sobre los procedimientos y criterios revisados para la validación por las Naciones Unidas de los cursos que dicten. UN وتتطلع اللجنة الخاصة إلى تلقي إحاطة شاملة عن المواد التوجيهية التدريبية التي أعدتها الإدارة لتلك المراكز، وعن الإجراءات والمعايير المنقحة لاعتراف الأمم المتحدة بالمناهج التدريبية لتلك المراكز.
    Examen y aprobación de los procedimientos y criterios para solicitar la prórroga de los contratos de exploración. UN ١٥ - النظر في الإجراءات والمعايير المتعلقة بطلبات تمديد عقود الاستكشاف والموافقة عليها.
    19. Este asunto es un ejemplo de la manera como funcionan en la práctica los procedimientos y criterios para la concesión de exenciones y, concretamente, cómo puede tenerse en cuenta la promoción de las exportaciones. UN 19- هذه القضية مثال على الطريقة التي تسير بها الإجراءات والمعايير لمنح الإعفاءات، وعلى وجه التحديد الطريقة التي يراعى بها ترويج الصادرات.
    Esa recomendación proponía que los procedimientos y criterios para la contratación y promoción de oficiales del Servicio Móvil fueran coherentes con los que se aplican al personal del cuadro de servicios generales o del cuadro orgánico que trabaja en la Sede, y que se hicieran esfuerzos por lograr un mayor equilibrio entre los géneros y una mayor representación geográfica. UN ولقد ورد في تلك التوصية أنه ينبغي أن تتوافق الإجراءات والمعايير الخاصة بتعيين موظفي الخدمة الميدانية وترقيتهم مع الإجراءات والمعايير السارية على موظفي فئة الخدمات العامة أو الفئة الفنية بالمقر، وأنه يتعين بذل الجهود بغية تحسين التوازن بين الجنسين والتمثيل الجغرافي.
    A este respecto, el Comité Especial espera que el Departamento le proporcione información detallada sobre los nuevos materiales de orientación para esos centros y sobre los procedimientos y criterios revisados para la validación por las Naciones Unidas de los cursos que se dicten en ellos. UN وفي هذا الصدد، تتطلع اللجنة الخاصة إلى تلقي إحاطة شاملة بشأن المواد التوجيهية التدريبية التي أعدتها الإدارة حديثا في هذه المراكز، إضافة إلى الإجراءات والمعايير المنقحة لاعتراف الأمم المتحدة بمقررات هذه المراكز.
    b) Deberían enmendarse los procedimientos y criterios de contratación y promoción de los oficiales del Servicio Móvil para que se ajusten a los aplicables actualmente al personal del cuadro orgánico y de servicios generales. UN (ب) تعديل إجراءات ومعايير تعيين موظفي الخدمة الميدانية وترقيتهم لتتماشى مع الإجراءات والمعايير السارية حالياً على موظفي فئة الخدمات العامة وموظفي الفئة الفنية.
    b) Deberían enmendarse los procedimientos y criterios de contratación y promoción de los oficiales del Servicio Móvil para que se ajusten a los aplicables actualmente al personal del Cuadro orgánico y de Servicios Generales; UN (ب) تعديل إجراءات ومعايير تعيين موظفي الخدمة الميدانية وترقيتهم لتتماشى مع الإجراءات والمعايير السارية حالياً على موظفي فئة الخدمات العامة وموظفي الفئة الفنية؛
    Preocupa a la Comisión que, si no se aclaran los procedimientos y criterios de rescisión, algunas personas recurrirán inevitablemente al sistema de administración de justicia al serle rescindido su contrato, lo que también podría tener consecuencias financieras para la Organización. UN ويساور اللجنة القلق من أنه ما لم تكن إجراءات ومعايير إنهاء الخدمة واضحة، سيلجأ حتما بعض الموظفين، عند إنهاء خدمتهم، إلى نظام إقامة العدل، ويمكن أن يترتب على هذا أيضا آثار مالية للمنظمة.
    El Estado parte también debe asegurarse de que los procedimientos y criterios para acceder a la abogacía y las condiciones para la permanencia en ella no pongan en peligro la independencia de los abogados. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل عدم تأثير إجراءات ومعايير وشروط العضوية في نقابة المحامين، تأثيراً عكسياً، على استقلالية المحامين.
    De conformidad con el párrafo 1 del artículo 8, podrá pedirse a la autoridad nominadora que nombre un árbitro único, de acuerdo con los procedimientos y criterios establecidos en el párrafo 2 del artículo 8. UN فبمقتضى الفقرة 1 من المادة 8 يجوز أن يُطلب إلى سلطة التعيين أن تعيِّن محكَّماً وحيداً وفقاً للإجراءات والمعايير المذكورة في الفقرة 2 من المادة 8.
    106. La Comisión convino en que el texto de esta disposición fuera el siguiente: " Un resumen de los procedimientos y criterios que se aplicarán para evaluar la idoneidad de los proveedores o contratistas, y un resumen de los documentos probatorios y demás información que deban presentar los proveedores o contratistas para demostrar su idoneidad, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 9 de la presente Ley " . UN 106- واتَّفقت اللجنةُ على أن يكون نصُّ أحكام هذه الفقرة كالتالي: " ملخصاً للمعايير والإجراءات التي ستُستخدَم للتأكّد من مؤهّلات المورِّدين أو المقاولين، ولأيِّ أدلة مستندية أو معلومات أخرى يجب على المورِّدين أو المقاولين أن يقدِّموها لإثبات مؤهّلاتهم، بما يتوافق مع المادة 9 من هذا القانون. "
    los procedimientos y criterios de indemnización se determinarán en el reglamento, incluidos los gastos que habrá de abonar un Estado denunciante si ese Estado presentó la denuncia sin razones suficientes. UN تنص اللائحة على اﻹجراءات والمعايير المتبعة للتعويض، بما في ذلك المصاريف التي تتحملها الدولة صاحبة الشكوى إذا كانت هذه الدولة قدمت شكوى بدون سبب كاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus